|
傷亂 / 作者:韓偓 |
岸上花根總倒垂,水中花影幾千枝。
一枝一影寒山里,野水野花清露時(shí)。
故國(guó)幾年猶戰(zhàn)斗,異鄉(xiāng)終日見旌旗。
交親流落身羸病,誰(shuí)在誰(shuí)亡兩不知。
|
|
傷亂解釋: 譯文:《傷亂》
岸上的花根總是倒垂,水中的花影幾乎千枝。
一枝花、一抹影,寒山中,
野水野花洗清露的時(shí)候。
故國(guó)多少年,還在戰(zhàn)斗中,
異鄉(xiāng)整日見旌旗。
交朋友流落他鄉(xiāng),身體日漸羸病,
誰(shuí)活著,誰(shuí)死亡,都不知道。
詩(shī)意:這首詩(shī)描繪了戰(zhàn)亂時(shí)期的痛苦和無助。花根倒垂,花影倒影,寓意著國(guó)家動(dòng)蕩的局勢(shì)。戰(zhàn)爭(zhēng)已經(jīng)持續(xù)了很多年,異鄉(xiāng)中人們每天都能看到旌旗飄揚(yáng),戰(zhàn)斗的陰影籠罩著每個(gè)人。詩(shī)人感嘆流落他鄉(xiāng)的人們生活艱難,身體疲憊不堪,而這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)帶來的人員傷亡無法預(yù)知。
賞析:這首詩(shī)以獨(dú)特的意象描繪了戰(zhàn)亂的凄涼景象。花根倒垂和花影倒影是對(duì)亂世和局勢(shì)動(dòng)蕩的隱喻,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)戰(zhàn)亂時(shí)期的無奈和悲涼之情。詩(shī)人通過描繪寒山、野水和野花,強(qiáng)調(diào)了戰(zhàn)亂給自然和人們帶來的痛苦。最后兩句表達(dá)了詩(shī)人對(duì)生活狀態(tài)和未來的迷茫,戰(zhàn)亂的結(jié)果如何,誰(shuí)能幸存,誰(shuí)會(huì)喪命,都是未知數(shù)。整首詩(shī)以簡(jiǎn)練的語(yǔ)言和深刻的意境,揭示了戰(zhàn)亂時(shí)期人們的無助和困擾。 |
|