|
答荊門張都官維見和惠泉 / 作者:蘇轍 |
荒涼荊門西,泉水誰(shuí)為泄。
發(fā)源雖甚微,來意不可折。
平鋪清池滿,皎皎自明澈。
甘涼最宜茶,羊炙可用雪。
炎風(fēng)五月交,中夜吐明月。
太守燕已還,青嶂空嵲嵲。
泉上白發(fā)翁,來飲杯饌闕。
酌水自獻(xiàn)酬,箕踞無(wú)禮節(jié)。
區(qū)區(qū)游泉人,常值午日烈。
回首憂重城,賞玩安能徹。
|
|
答荊門張都官維見和惠泉解釋:
《答荊門張都官維見和惠泉》是蘇轍在宋代創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
荒涼荊門西,
泉水誰(shuí)為泄。
發(fā)源雖甚微,
來意不可折。
平鋪清池滿,
皎皎自明澈。
甘涼最宜茶,
羊炙可用雪。
炎風(fēng)五月交,
中夜吐明月。
太守燕已還,
青嶂空嵲嵲。
泉上白發(fā)翁,
來飲杯饌闕。
酌水自獻(xiàn)酬,
箕踞無(wú)禮節(jié)。
區(qū)區(qū)游泉人,
常值午日烈。
回首憂重城,
賞玩安能徹。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞是蘇轍以對(duì)荊門張都官維和惠泉的回答而創(chuàng)作的。詩(shī)中描繪了一幅荒涼的景象,西邊的泉水向何處流淌成謎,雖然泉水的源頭微小,但它的來意卻不可折射。清澈的泉水平鋪在寬廣的池塘中,明亮透徹。這泉水最適合沖泡香茶,也可用來烹制羊肉,使其更加鮮美。五月的酷熱和炎炎烈日下,夜晚泉水倒映出明亮的月光。太守已經(jīng)返回,青山嵲嵲高聳,泉上的白發(fā)老翁來喝酒,享受盛宴。他自斟自飲,自在地坐在那里,沒有禮節(jié)的約束。游泉的人們常常在炎熱的午日里來此,只能稍作停留?;厥淄ィ鞘械膽n慮仍然存在,欣賞景色又能完全舒心嗎?
賞析:
這首詩(shī)詞以荒涼的景象和泉水為主題,表達(dá)了作者對(duì)自然的贊美和對(duì)生活的反思。詩(shī)中描繪了泉水的源頭微小、清澈透徹的特點(diǎn),以及它所帶來的涼爽和美好。作者通過描繪白發(fā)老翁來喝酒的場(chǎng)景,表達(dá)了對(duì)自然和歲月的敬畏,以及對(duì)人生樂趣的追求。然而,詩(shī)的最后幾句提醒人們,盡管可以暫時(shí)逃離城市的煩惱,但現(xiàn)實(shí)的困擾仍然存在,人們不能完全擺脫憂慮。
整首詩(shī)詞通過簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言和具體的描寫,展現(xiàn)出自然景色和人生哲理的結(jié)合。它富有意境,給人以清新和靜謐的感覺。同時(shí),通過對(duì)泉水和自然景色的贊美,表達(dá)了作者對(duì)自然界的敬仰和對(duì)美好生活的向往,也借此反思人生的無(wú)常和困境。
|
|