|
次韻王鞏見寄 / 作者:蘇轍 |
池上輕冰暖卻開,迎春送臘仰銜杯。
君家有酒能無事,客醉連宵遣不回。
詩就滴消盤上蠟,信來飄盡嶺頭梅。
商丘冷坐君知否,瓶罄應須有恥罍。
|
|
次韻王鞏見寄解釋:
《次韻王鞏見寄》是蘇轍在宋代創作的一首詩詞。以下是它的中文譯文、詩意和賞析:
池上輕冰暖卻開,
迎春送臘仰銜杯。
君家有酒能無事,
客醉連宵遣不回。
詩就滴消盤上蠟,
信來飄盡嶺頭梅。
商丘冷坐君知否,
瓶罄應須有恥罍。
中文譯文:
池塘上的輕薄冰已經融化,春天來臨迎接冬季的離去,我仰起杯中的酒,與朋友共慶。你家里有酒,可以無憂無慮,而我卻被醉客連夜留住,無法返回。
詩句如同滴落在盤上的蠟燭一樣消逝,來信也隨風飄向嶺頭的梅花。在商丘冷落地坐著,你是否知道,空瓶已空,應該感到羞愧。
詩意和賞析:
這首詩詞描繪了一個春日的場景,表達了作者對友誼和人生的思考。首句“池上輕冰暖卻開”,展示了冬季的消逝和春天的到來,寓意著時光的流轉和萬物的復蘇。通過“迎春送臘”,作者以酒為載體,表達了與朋友共慶春天到來的歡樂和豪情。其中,“仰銜杯”一句表達了歡慶之情和豪放的態度。
接下來的兩句“君家有酒能無事,客醉連宵遣不回”,揭示了作者身處醉酒之中,無法離開的尷尬境地。這里的“君家”指的是朋友的家,暗示朋友有足夠的酒可以盡情暢飲,而作者則因醉客的陪伴而不能離去,呈現出一種無法自拔的狀態。通過這種對比,詩人抒發了對自身處境的無奈和對友誼的珍惜。
接下來的兩句“詩就滴消盤上蠟,信來飄盡嶺頭梅”,表達了詩詞和來信的短暫和消逝。詩詞如同滴落在盤子上的蠟燭一樣,隨著時間的推移而消逝。來信也像梅花一樣,隨風飄散,暗示著信息的短暫和流逝。這里通過描寫詩詞和來信的情景,表達了作者對時光流逝和信息消逝的感慨。
最后兩句“商丘冷坐君知否,瓶罄應須有恥罍”,表達了作者孤獨的心境和對友誼的期待。作者孤獨地坐在商丘冷落的地方,表達了內心的寂寞和無助。以“瓶罄”指代空瓶,暗示了酒已經喝完,應該感到羞愧。這里呼應了前文的“君家有酒能無事”,通過對比,表達了作者對友誼的渴望和對自身處境的反思《次韻王鞏見寄》 is a poem written by Su Zhe during the Song Dynasty. Here is the Chinese translation, meaning, and appreciation of the poem:
池上輕冰暖卻開,
迎春送臘仰銜杯。
君家有酒能無事,
客醉連宵遣不回。
詩就滴消盤上蠟,
信來飄盡嶺頭梅。
商丘冷坐君知否,
瓶罄應須有恥罍。
Translation:
The thin ice on the pond melts as warmth emerges,
Welcoming the arrival of spring and bidding farewell to winter, I raise my cup high.
At your home, with abundant wine, worry is unnecessary,
Yet intoxicated guests detain me throughout the night, preventing my return.
Poetry drips like wax on a plate, fading away,
A letter arrives, drifting away with the plum blossoms on the mountain.
Sitting alone in the cold of Shangqiu, do you know?
An empty bottle should bring shame and reflection.
Meaning and Appreciation:
This poem depicts a scene of spring and reflects the author's contemplation on friendship and life. The opening line, "The thin ice on the pond melts as warmth emerges," portrays the passage of winter and the arrival of spring, symbolizing the flow of time and the revival of all things. Through the phrase "welcoming the arrival of spring and bidding farewell to winter," the author celebrates the joy and exuberance of welcoming spring together with friends, using wine as a medium. The phrase "raising my cup high" expresses the festive atmosphere and a carefree attitude.
The following two lines, "At your home, with abundant wine, worry is unnecessary, Yet intoxicated guests detain me throughout the night, preventing my return," reveal the author's predicament of being unable to leave due to the company of intoxicated guests. "Your home" refers to the friend's house, implying that the friend has plenty of wine to enjoy without worries, while the author is trapped in a situation where he cannot leave due to the presence of intoxicated guests. This conveys a sense of helplessness and an appreciation for friendship.
The subsequent lines, "Poetry drips like wax on a plate, fading away, A letter arrives, drifting away with the plum blossoms on the mountain," express the fleeting nature and transience of poetry and letters. The poet likens poetry to a candle dripping on a plate, gradually disappearing with time. Similarly, the arrival of a letter is compared to the drifting plum blossoms, suggesting the ephemeral nature of information. By describing the scenes of poetry and letters, the author conveys a sense of contemplation on the passage of time and the disappearance of messages.
The final two lines, "Sitting alone in the cold of Shangqiu, do you know? An empty bottle should bring shame and reflection," express the author's sense of solitude and longing for friendship. The author sits alone in the desolation of Shangqiu, conveying a feeling of loneliness and helplessness. The phrase "empty bottle" symbolizes the wine being consumed, implying that one should feel ashamed when the bottle is empty. By contrasting it with the earlier line, "At your home, with abundant wine, worry is unnecessary," the author expresses a yearning for friendship and reflects upon their own situation.
|
|