|
自到潯陽生三女子,因詮真理,用遣妄懷 / 作者:白居易 |
宦途本自安身拙,世累由來向老多。
遠謫四年徒已矣,晚生三女擬如何。
預愁嫁娶真成患,細念因緣盡是魔。
賴學空王治苦法,須拋煩惱入頭陀。
|
|
自到潯陽生三女子,因詮真理,用遣妄懷解釋:
潯陽地區(qū)自古以來就是文人雅士頻繁出現(xiàn)的地方,本詩寫作者對這片土地的懷念之情。詩人白居易擔任官職后到潯陽,期間與許多人交往,結交了三位有才華的女子。這些女子都幫助他詮釋真理,幫助他擺脫了虛妄的憂慮。
詩中表達了作者官場生涯的無奈和辛酸。他深深感到官場是非多,而且歲月流逝,而他的心理壓力與顧慮卻越來越多。四年的遠謫生活已經過去了,他什么都得不到,那又何必在意那些煩惱呢?
作者預感自己的女兒將要長大成年,到了結婚的年齡。然而,他并不期待婚姻能帶來多少幸福,反而覺得婚姻可能會是自己的憂慮。他深思熟慮后認為,人的結合是注定的,命運也是無法逃脫的,所以細細思考起來,人的一生都是受到命運的支配。
然而,他找到了一種解脫的方式,那就是學習空王的治療苦法,將煩惱和欲望拋諸腦后,進而追求心靈的平靜與安寧。
譯文:
宦途本來就是身份卑微,人到中年才悟到時光匆匆。遠赴他鄉(xiāng)四年已過,現(xiàn)在我這個晚年人,又要如何面對三個女兒的婚姻之事呢。我已經預感到這將是一個不小的麻煩,而且要真心去推敲其中的緣由,才發(fā)現(xiàn)其實它是一種誘惑。所以,我決定遵循空王的治愈方法,將煩惱拋在腦后,像一個修行者那樣安心去追求內心的寧靜。
|
|