|
自喜 / 作者:白居易 |
自喜天教我少緣,家徒行計(jì)兩翩翩。
身兼妻子都三口,鶴與琴書(shū)共一船。
僮仆減來(lái)無(wú)冗食,資糧算外有馀錢(qián)。
攜將貯作丘中費(fèi),猶免饑寒得數(shù)年。
|
|
自喜解釋?zhuān)?/h2>
《自喜》
天生我才少緣分,
家只有我和妻孺。
有琴有書(shū)與白鶴,
同船漂泊道途中。
減少仆從不浪費(fèi),
積蓄外出有一些。
帶著存款去丘壑,
免除饑寒幾年日。
中文譯文:
我自喜,天生給予我少許機(jī)緣,
家中只有我和妻子孩子。
有著琴和書(shū),還有一只白色的鶴,
同乘一艘船,穿越在道途之中。
減少家中的仆從,不浪費(fèi)財(cái)物,
節(jié)約積蓄,外出闖蕩帶上一些錢(qián)。
攜帶著存款,去丘中過(guò)日子,
免去了饑餓和寒冷,度過(guò)幾年時(shí)光。
詩(shī)意和賞析:
《自喜》這首詩(shī)以自喜之情來(lái)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于自己當(dāng)前生活狀況的滿足和欣慰之情。詩(shī)人提到自己的人生少有機(jī)緣,這里可以理解為他的才情未能得到充分的發(fā)揚(yáng)和認(rèn)可,但是他并不因此而感到沮喪或不滿,相反,他自喜于自己所擁有的家庭和物質(zhì)條件。
詩(shī)中提到的“家徒”兩字,表現(xiàn)了詩(shī)人家庭的清貧,但是這并不妨礙他對(duì)家庭的喜愛(ài)和珍惜。他與妻子和孩子相伴,共同面對(duì)著人生的起伏和艱難,詩(shī)中的“琴和書(shū)”和“白鶴”折射出詩(shī)人對(duì)于藝術(shù)和自然的熱愛(ài)和追求。
詩(shī)中還析說(shuō)了詩(shī)人的節(jié)儉和獨(dú)立意識(shí)。他減少了家中的仆從,節(jié)省開(kāi)支,而且積蓄了一些錢(qián)財(cái),以備外出時(shí)的需要。這種獨(dú)立和自給自足的生活態(tài)度,使他能夠在丘中過(guò)日子,避免了饑寒和苦難。
整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言描寫(xiě)了詩(shī)人的生活狀態(tài)和情感。詩(shī)人通過(guò)自喜之情,表達(dá)出他對(duì)于現(xiàn)狀的接受和滿足,他并不因?yàn)樯儆芯壏侄鄲溃炊鴱淖陨砑彝サ臏剀昂臀镔|(zhì)的充裕中找到了快樂(lè)和幸福。這種積極向上的情感使整首詩(shī)散發(fā)出一種明朗和寬慰的氛圍,令人賞心悅目。
|
|