|
同年秘書丞陳動(dòng)之挽詞二首 / 作者:歐陽修 |
場屋當(dāng)年氣最雄,交游樽酒涕兄同。
文章落筆傳都下,議論生鋒服座中。
自古圣賢誰不死,況君門戶有清風(fēng)。
凋零三十年朋舊,在者多為白發(fā)翁。
|
|
同年秘書丞陳動(dòng)之挽詞二首解釋: 《同年秘書丞陳動(dòng)之挽詞二首》是宋代歐陽修創(chuàng)作的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
第一首:
場屋當(dāng)年氣最雄,
交游樽酒涕兄同。
文章落筆傳都下,
議論生鋒服座中。
譯文:
曾經(jīng),陳動(dòng)之在官場上威風(fēng)凜凜,
與朋友們共飲美酒,共同流淚。
他的文章傳遍朝野,
他的言論在座談之中引發(fā)激烈爭論。
詩意:
這首詩詞是歐陽修對陳動(dòng)之的挽詞,表達(dá)了對陳動(dòng)之的贊美和懷念之情。陳動(dòng)之是歐陽修的同年朋友,他在官場上有著崇高的聲望,與朋友們交往甚密。他的文章才華出眾,影響深遠(yuǎn),引起了朝野間的廣泛討論和爭議。
賞析:
這首詩詞通過描繪陳動(dòng)之的風(fēng)采和影響力,展現(xiàn)了他在當(dāng)時(shí)社會(huì)的地位和影響。詩中提到了陳動(dòng)之的交游和飲酒,表達(dá)了他與朋友們的深厚情誼。文章落筆傳都下,議論生鋒服座中,表明他的文章才華出眾,引起了廣泛的討論和爭議。最后兩句表達(dá)了對陳動(dòng)之的敬仰和懷念之情,他的朋友們中已有許多人年老發(fā)白,而他卻早已凋零,使人感嘆時(shí)光的無情和人生的短暫。
第二首詩詞的內(nèi)容未提供,無法進(jìn)行分析和翻譯。 |
|