|
清平樂(lè)(眠大石調(diào)) / 作者:張先 |
清歌逐酒。
膩臉生紅透。
櫻小杏青寒食后。
衣?lián)Q縷金輕繡。
畫(huà)堂新月朱扉。
嚴(yán)城夜鼓聲遲。
細(xì)看玉人嬌面,春光不在花枝。
|
|
清平樂(lè)(眠大石調(diào))解釋?zhuān)?/h2> 《清平樂(lè)(眠大石調(diào))》是一首宋代詩(shī)詞,作者是張先。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
清歌逐酒。
膩臉生紅透。
櫻小杏青寒食后。
衣?lián)Q縷金輕繡。
畫(huà)堂新月朱扉。
嚴(yán)城夜鼓聲遲。
細(xì)看玉人嬌面,
春光不在花枝。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞以婉約的筆調(diào)描繪了一個(gè)寧?kù)o而美好的場(chǎng)景。首先,詩(shī)人描述了一個(gè)歡樂(lè)的場(chǎng)景,清歌隨著酒的流動(dòng)而傳唱。接著,他描述了一個(gè)女子的容顏,她的臉上涂抹著紅粉,顯得更加?jì)善G動(dòng)人。然后,詩(shī)人提到了櫻花和杏花,在寒食節(jié)后依然青翠欲滴,展示了春天的氣息。他的衣服換上了縷金輕繡,襯托出他的高貴身份。接下來(lái),他描述了一個(gè)畫(huà)堂,畫(huà)堂的門(mén)上掛著新月,朱紅的門(mén)扉散發(fā)出詩(shī)情畫(huà)意。然后,他提到了一個(gè)嚴(yán)肅的城市,夜晚的鼓聲傳來(lái)得很晚。最后,詩(shī)人留下了一個(gè)意猶未盡的情感,細(xì)細(xì)觀察玉人的嬌美面容,卻發(fā)現(xiàn)春光并不在花枝上。
整首詩(shī)詞運(yùn)用了婉約的語(yǔ)言和意象,描繪了一個(gè)富有詩(shī)意的場(chǎng)景。通過(guò)描述歡樂(lè)的歌聲、婦女的妝扮、青翠的花朵、高貴的衣著和寧?kù)o的夜晚,詩(shī)人展示了一個(gè)清平樂(lè)的場(chǎng)景。然而,他在最后一句詩(shī)中傳達(dá)了一種淡淡的憂(yōu)傷。他觀察到玉人的嬌美面容,卻發(fā)現(xiàn)春光并不在花枝上,似乎表達(dá)了對(duì)時(shí)光流逝和美好事物的消逝的感慨。
整體而言,這首詩(shī)詞通過(guò)細(xì)膩的描寫(xiě)和意象構(gòu)建了一個(gè)美好而略帶憂(yōu)傷的場(chǎng)景,傳達(dá)了對(duì)逝去時(shí)光和美好事物的思考。 |
|