|
一翦梅 / 作者:辛棄疾 |
塵灑衣裾客路長(zhǎng)。
霜林已晚,秋蕊猶香。
別離觸處是悲涼。
夢(mèng)里青樓,不忍思量。
天宇沈沈落日黃。
云遮望眼,山割愁腸。
滿懷珠玉淚浪浪。
欲倩西風(fēng),吹到蘭房。
|
|
一翦梅解釋?zhuān)?/h2> 《一翦梅》是宋代詩(shī)人辛棄疾創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
譯文:
塵土灑在衣裾上,客路漫長(zhǎng)。
霜已降臨森林,秋蕊依然散發(fā)芬芳。
別離之時(shí)觸動(dòng)心中的悲涼。
在夢(mèng)中想起青樓的景象,卻不忍心細(xì)思量。
天空昏暗,落日變黃。
云彩遮擋了我的視線,山巒割裂了我的憂愁。
心中充滿了珠玉般的淚水。
希望西風(fēng)能夠吹到那嬌艷的蘭房。
詩(shī)意:
《一翦梅》描繪了辛棄疾在客途之中的孤寂和別離之苦。詩(shī)人身處在漫長(zhǎng)的旅途中,衣裾上沾滿了塵土,而秋天的霜已降臨在森林中,然而梅花依然香氣襲人。別離之時(shí),觸動(dòng)了詩(shī)人內(nèi)心的悲涼之情。他在夢(mèng)中想起過(guò)去的青樓之景,但不愿意深思,因?yàn)樗寄钪殡y以承受。天空昏暗,夕陽(yáng)黃昏,云彩遮擋了詩(shī)人的視線,山巒割裂了他的心緒,他內(nèi)心充滿了寶貴如珠玉的淚水。最后,他希望西風(fēng)能夠吹到那嬌艷的蘭房,將自己的思念傳達(dá)給遠(yuǎn)方的人。
賞析:
《一翦梅》以簡(jiǎn)潔而凄美的語(yǔ)言描繪了辛棄疾內(nèi)心的孤寂和別離之苦。詩(shī)人通過(guò)衣裾上的塵土、秋蕊的香氣、青樓的景象等細(xì)膩的描寫(xiě),表達(dá)了自己在客途中的心境和情感。他對(duì)別離之時(shí)的悲涼感到無(wú)法承受,選擇在夢(mèng)中回憶青樓的景象,同時(shí)又不愿深思,逃避思念之苦。通過(guò)描繪昏暗的天空、夕陽(yáng)和遮擋的云彩,以及割裂的山巒,詩(shī)人進(jìn)一步表達(dá)了自己內(nèi)心的憂愁和痛苦。最后,詩(shī)人希望西風(fēng)能夠吹到遠(yuǎn)方的蘭房,傳達(dá)自己的思念之情。整首詩(shī)以簡(jiǎn)練的語(yǔ)言和深沉的情感展現(xiàn)了辛棄疾獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格,向讀者展示了他內(nèi)心世界的哀傷和寂寞。 |
|