|
賀新郎(再用前韻) / 作者:劉克莊 |
放逐身藍(lán)縷。
被門前、群鷗戲狎,見推盟主。
若把士師三黜比,老子多他兩度。
袖手看、名場(chǎng)呼五。
不會(huì)車邊望塵拜,免他年、青史羞潘母。
句曲洞,是歸路。
平生怕道蕭蕭句。
況新來(lái)、冠_弁側(cè),醉人多誤。
管甚是非并禮法,頓足低昂起舞。
任百鳥、喧啾春語(yǔ)。
欲托朱弦寫悲壯,這琴心、脈脈誰(shuí)堪許。
君按拍,我調(diào)柱。
|
|
賀新郎(再用前韻)解釋: 《賀新郎(再用前韻)》是宋代劉克莊創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。這首詩(shī)詞的中文譯文如下:
放逐身藍(lán)縷,
被門前、群鷗戲狎,
見推盟主。
若把士師三黜比,
老子多他兩度。
袖手看、名場(chǎng)呼五。
不會(huì)車邊望塵拜,
免他年、青史羞潘母。
句曲洞,是歸路。
平生怕道蕭蕭句。
況新來(lái)、冠_弁側(cè),
醉人多誤。
管甚是非并禮法,
頓足低昂起舞。
任百鳥、喧啾春語(yǔ)。
欲托朱弦寫悲壯,
這琴心、脈脈誰(shuí)堪許。
君按拍,我調(diào)柱。
這首詩(shī)詞描述了一個(gè)賀新郎的場(chǎng)景。詩(shī)人以自己被放逐的身份,觀察到門前的群鷗嬉戲,看到新郎被人推舉為盟主。如果要比較被貶斥的士師和自己,詩(shī)人自嘲說(shuō)老子(指自己)比他更多次受到貶責(zé)。他站在一旁,目睹著名場(chǎng)面上的熱鬧,但不會(huì)隨波逐流,不會(huì)在車邊望塵拜,免得被后人所羞辱。句曲洞指的是歸途中經(jīng)過的一個(gè)洞穴,象征著回歸的路程。詩(shī)人平生都害怕被人議論,更何況新來(lái)的新郎,戴著冠冕之禮,容易讓人誤解。管甚是非并禮法,詩(shī)人恣意地起舞,不受拘束。他聽任百鳥的喧鬧和春天的語(yǔ)言。他希望把自己悲壯的心情托付給朱弦(指琴弦),但琴心卻無(wú)法傳達(dá)出他內(nèi)心的真實(shí)感受。最后,他希望君王按拍子,自己在調(diào)弦柱,以表達(dá)自己的心情。
這首詩(shī)詞通過描述賀新郎的場(chǎng)景,表達(dá)了詩(shī)人自嘲和反叛的情緒。詩(shī)人自嘲自己被貶斥的遭遇,同時(shí)對(duì)于榮華富貴的場(chǎng)面表示冷漠和不屑。他寧愿保持自己的獨(dú)立和真實(shí),不愿隨波逐流,不愿被名利所困擾。他表現(xiàn)出對(duì)世俗禮法的不屑,任憑自己放縱自由地起舞。他希望用音樂表達(dá)自己內(nèi)心的悲壯情感,但卻感覺琴弦無(wú)法真正傳達(dá)出他的心聲。最后,他希望君王能夠按照他的節(jié)奏,他自己則調(diào)整琴弦,以表達(dá)自己的情感。整首詩(shī)詞充滿了自嘲、反叛和對(duì)真實(shí)自我的追求的情緒。 |
|