|
|
西行隴上泣胡天,南向云中指渭川。
毳幕夜來時(shí)宛轉(zhuǎn),何由得似漢王邊。
胡王知妾不勝悲,樂府皆傳漢國辭。
朝來馬上箜篌引,稍似宮中閑夜時(shí)。
日暮驚沙亂雪飛,傍人相勸易羅衣。
強(qiáng)來前殿看歌舞,共待單于夜獵歸。
彩騎雙雙引寶車,羌笛兩兩奏胡笳。
若為別得橫橋路,莫隱宮中玉樹花。
|
|
明妃曲四首解釋: 《明妃曲四首》是唐代儲(chǔ)光羲所創(chuàng)作的一首詩歌。下面是這首詩的中文譯文、詩意和賞析:
西行隴上泣胡天,
南向云中指渭川。
毳幕夜來時(shí)宛轉(zhuǎn),
何由得似漢王邊。
胡王知妾不勝悲,
樂府皆傳漢國辭。
朝來馬上箜篌引,
稍似宮中閑夜時(shí)。
日暮驚沙亂雪飛,
傍人相勸易羅衣。
強(qiáng)來前殿看歌舞,
共待單于夜獵歸。
彩騎雙雙引寶車,
羌笛兩兩奏胡笳。
若為別得橫橋路,
莫隱宮中玉樹花。
中文譯文:
我在隴山西行中,向著云中南望指著渭川。
帷幕在夜晚輕輕飄動(dòng),我恨不能變成漢王的邊妃。
胡王知道我悲傷難過,樂府皆傳唱漢朝的歌辭。
今天早晨,馬上拿起箜篌彈奏,有些像宮中的閑夜時(shí)光。
傍晚沙塵飛揚(yáng),驚動(dòng)了紛飛的雪花。
旁人相勸我易裝羅衣,勉強(qiáng)前往前殿觀看歌舞表演,等待單于夜歸的時(shí)刻。
彩色騎兵雙雙引著寶車,羌笛兩兩奏著胡笳。
如果能夠和你分別時(shí)選擇一條橫橋的路,不要隱匿在宮中的花叢中。
詩意和賞析:
這首詩以妃嬪的視角表達(dá)了內(nèi)心的悲憤之情。明妃對(duì)漢王的邊陲生活感到不滿和悲傷,她在隴山上向南望,想著遠(yuǎn)離邊疆的美好生活。她希望能夠像漢王一樣過上安逸的生活,享受宮中的閑適時(shí)光。
詩中提到胡王知道她的不快,樂府傳唱漢國的辭章,這表明明妃的哀愁引起了胡王的關(guān)注,她的悲苦之聲傳遍了樂府。朝來馬上奏樂的情景描繪了明妃對(duì)宮廷生活的向往,她憧憬著能夠像在宮中一樣自在地享受音樂的時(shí)光。
詩中也描述了明妃的苦悶和不滿。日暮時(shí)分,沙塵飛揚(yáng),擾亂了雪花的飛舞,這象征著明妃所在的邊陲地區(qū)的荒涼和艱苦。她的左右勸她更換羅衣,這是在勸她改變自己的境遇,但她仍然強(qiáng)忍痛苦地前往前殿觀看歌舞表演,等待胡王歸來。
最后兩句表達(dá)了明妃的期望和希望。彩色騎兵引著寶車,羌笛奏著胡笳,這是皇宮中的慶祝和喜慶場(chǎng)面,而明妃卻希望能夠選擇一條別的路,不要再隱匿在宮中的花叢中,尋找自己的幸福。這首詩以明妃的視角展現(xiàn)了她內(nèi)心的憤怒和不滿,同時(shí)也抒發(fā)了她對(duì)邊陲生活和宮廷生活的向往和渴望。 |
|