|
奉和圣制初入秦川路寒食應(yīng)制 / 作者:張說 |
上陽柳色喚春歸,臨渭桃花拂水飛。
總為朝廷巡幸去,頓教京洛少光輝。
昨從分陜山南口,馳道依依漸花柳。
入關(guān)正投寒食前,還京遂落清明后。
路上天心重豫游,御前恩賜特風(fēng)流。
便幕那能鏤雞子,行宮善巧帖毛球。
渭橋南渡花如撲,麥隴青青斷人目。
漢家行樹直新豐,秦地驪山抱溫谷。
香池春溜水初平,預(yù)歡浴日照京城。
今歲隨宜過寒食,明年陪宴作清明。
|
|
奉和圣制初入秦川路寒食應(yīng)制解釋: 中文譯文:奉皇上命令前往秦川之路,行至寒食應(yīng)宴。
詩意:該詩是作者張說為了回應(yīng)圣旨而創(chuàng)作的。他描述了自己在前往秦川途中所見所感,以及對寒食節(jié)和清明節(jié)的期待和祝愿。
賞析:這首詩描繪了作者在巡幸途中的景色和心情。他欣賞柳樹的綠意和桃花的飛舞,感嘆著朝廷的壯麗和京洛的光輝。他穿越分陜山南口,看到花草叢生,進(jìn)入關(guān)中正值寒食節(jié)前夕,預(yù)計在清明節(jié)之后返回京城。他接受了皇帝的賜予,品嘗了特殊的食物和飲品。他贊美了精美的帷幕和巧奪天工的細(xì)膩技藝。他看到渭河南岸盛開的花朵,以及青翠的麥田。他提及了漢家文化的盛行,以及秦地驪山和溫谷的美景。他期待著早春天的到來,享受浴日照射京城的喜悅。他表示今年他將適時過寒食節(jié),并預(yù)計明年能陪宴慶祝清明節(jié)。整首詩表達(dá)了作者對美景的欣賞和對節(jié)日的期待,充滿了喜悅和祝福之情。 |
|