|
宅 / 作者:李嶠 |
寂寞蓬蒿徑,喧喧湫隘廬。
屢逢長者轍,時引故人車。
孟母遷鄰罷,將軍辭第初。
誰憐草玄處,獨對一床書。
|
|
宅解釋: 中文譯文:
宅
寂寞的蓬蒿小道,喧囂的溝渠旁的茅屋。
常常看到長者的車輾過,偶爾也會有熟人的馬車經過。
孟母搬到新鄰居而停止了鄰里關系,將軍剛剛卸下了職位。
誰會關心我這貧窮之處,獨自對著一堆書。
詩意:
這首詩以寫景抒發情懷的方式,表達了詩人宅居的寂寞與孤獨。蓬蒿小道和茅屋的形象描繪了詩人居住的環境質樸樸素,與喧囂的世界相對照。長者的轍跡和熟人的馬車顯示了詩人較為孤獨的生活狀態,孟母搬走和將軍離職的情節暗示了老去與離別的主題。最后兩句表達了詩人的無奈以及對他人關注和理解的渴望。
賞析:
這首詩以簡約的筆法,通過描述寂寞的宅居生活,表現了詩人內心的孤獨和無奈。蓬蒿小道和茅屋的描繪,展示了詩人寧靜的生活環境,同時也映襯出他與外界的隔絕和疏離。長者的轍跡和熟人的馬車則體現出他對外界的期待和對人情溫暖的渴望。孟母搬走和將軍離職的情節給人一種歲月更替、離別與無常的感慨。詩末兩句表達了詩人對他人關心與理解的渴望,以及面對寂寞生活時的無奈和孤獨。整首詩以簡練的筆觸,描繪了一個靜默而遙遠的世界,展現了唐代文人士人生活的真實寫照。 |
|