|
藤 / 作者:李嶠 |
吐葉依松磴,舒苗長石臺。
神農(nóng)嘗藥罷,質子寄書來。
色映蒲萄架,花分竹葉杯。
金堤不見識,玉潤幾重開。
|
|
藤解釋: 《藤》(Teng)
吐葉依松磴,舒苗長石臺。
神農(nóng)嘗藥罷,質子寄書來。
色映蒲萄架,花分竹葉杯。
金堤不見識,玉潤幾重開。
中文譯文:
藤蔓吐葉依附在松石梯上,
苗兒自由地蔓延在石臺上。
神農(nóng)嘗試草藥,忙罷之際,
他寄來草藥的子實,
顏色映照在蒲萄架上,
花朵散落在竹葉杯中。
景色美麗的金堤無法完全欣賞,
像美玉般細膩的藤花開放了幾層。
詩意和賞析:
這首詩以極其簡潔而具有畫面感的語言,描繪了藤蔓在松石梯上吐葉,苗兒自由地蔓延在石臺上的景象。這里藤蔓和苗兒象征著生命力和自由生長的精神。接著詩人通過描寫神農(nóng)嘗試草藥后寄來子實,以及蒲萄架上映照的色彩和竹葉杯中散落的花朵,渲染了豐收和繁榮的氛圍。最后,詩人提到無法完全欣賞金堤美麗景色的遺憾,而藤花像美玉一般細膩地綻放了幾層,給人以華麗而又深沉的感覺。
這首詩通過簡潔而富有意象的描寫,傳遞出了生命力蓬勃、生機盎然的場景。藤蔓的舒展和苗兒的自由生長給人一種清新、自由的感覺,同時也象征著人們對于生活的追求和自由的渴望。神農(nóng)的草藥寄來子實,蒲萄架上的色彩和竹葉杯中的花朵則傳遞出了收獲和繁榮的意象,暗示著辛勤努力后帶來的收獲和豐盈。最后,詩人的遺憾和對于藤花綻放的想象,給人一種感慨和思索,表達了對于生命短暫美好展現(xiàn)的追憶和思考。
整首詩通過簡練而形象的語言,描繪了藤蔓、苗兒和花朵的自由生長和繁盛,以及詩人自然景色的遺憾和思考。給人一種清新、自由、美好的感覺,同時也透露出對于人生、繁榮和美麗的思考和感慨。 |
|