|
江行 / 作者:韓偓 |
浪蹙青山江北岸,云含黑雨日西邊。
舟人偶語(yǔ)憂風(fēng)色,行客無(wú)聊罷晝眠。
爭(zhēng)似槐花九衢里,馬蹄安穩(wěn)慢垂鞭。
|
|
江行解釋: 《江行》
浪蹙青山江北岸,
云含黑雨日西邊。
舟人偶語(yǔ)憂風(fēng)色,
行客無(wú)聊罷晝眠。
爭(zhēng)似槐花九衢里,
馬蹄安穩(wěn)慢垂鞭。
【中文譯文】
江水拍打著青山,江北岸。
云彩中蘊(yùn)含黑色的雨,而太陽(yáng)在西邊斜落。
船家時(shí)而抱怨風(fēng)的威力,苦惱地說(shuō)著。
疲倦的游客無(wú)聊地打發(fā)時(shí)間,只能罷工在白天睡覺(jué)。
與之相比,槐花街上的人們,
馬蹄聲輕柔安穩(wěn),緩緩搖擺著馬韁繩。
【詩(shī)意與賞析】
這首詩(shī)以江行為背景,通過(guò)描繪江水的翻滾和云彩的變幻,營(yíng)造出一種沉郁的氛圍。船家抱怨風(fēng)的力量,顯示出他們艱辛的工作環(huán)境。而疲倦的行客則無(wú)聊地度日,表現(xiàn)出他們對(duì)景色的麻木和倦怠。最后,詩(shī)人將江行與槐花街做對(duì)比,槐花街上別有生機(jī)和安穩(wěn),馬蹄聲所傳遞出來(lái)的是悠閑和歡愉。整首詩(shī)通過(guò)對(duì)比的手法,反襯出江行的艱苦和乏味,以及城市生活的閑適和富足。這種對(duì)比使詩(shī)歌的意境更加豐富,既展示了江行的狂烈和動(dòng)蕩,也描繪了城市的繁榮與平靜。詩(shī)歌給人以一種沉靜的感覺(jué),表達(dá)了作者對(duì)生活的獨(dú)特體驗(yàn)和情感的表露。 |
|