|
奉送劉相公江淮催轉(zhuǎn)運(yùn) / 作者:錢(qián)起 |
國(guó)用資戎事,臣勞為主憂。
將征任土貢,更發(fā)濟(jì)川舟。
擁傳星還去,過(guò)池鳳不留。
唯高飲水節(jié),稍淺別家愁。
落葉淮邊雨,孤山海上秋。
遙知謝公興,微月上江樓。
|
|
奉送劉相公江淮催轉(zhuǎn)運(yùn)解釋: 詩(shī)詞《奉送劉相公江淮催轉(zhuǎn)運(yùn)》寫(xiě)的是錢(qián)起送別劉相公的情景。劉相公是江淮地區(qū)的轉(zhuǎn)運(yùn)官員,他將前往江淮地區(qū)調(diào)配糧食和軍需品。錢(qián)起表達(dá)了自己對(duì)劉相公公務(wù)繁忙的辛勞的憂慮和送行的悲愁之情。
詩(shī)詞的中文譯文如下:
奉送劉相公江淮催轉(zhuǎn)運(yùn),
國(guó)用資戎事,臣勞為主憂。
將征任土貢,更發(fā)濟(jì)川舟。
擁傳星還去,過(guò)池鳳不留。
唯高飲水節(jié),稍淺別家愁。
落葉淮邊雨,孤山海上秋。
遙知謝公興,微月上江樓。
詩(shī)詞表達(dá)了作者對(duì)劉相公憂心忡忡的情感。錢(qián)起認(rèn)為國(guó)家的軍事需要和國(guó)庫(kù)的使用是劉相公主要的憂慮,劉相公將前往江淮地區(qū)調(diào)運(yùn)糧食和軍備。詩(shī)詞中講述了劉相公準(zhǔn)備動(dòng)身的情景,船只已經(jīng)準(zhǔn)備好了,有人傳達(dá)命令,但劉相公并不留戀于自己在此地的名聲和功績(jī)。只是高高在上地舉杯,縱然表面掩飾,但他內(nèi)心依然無(wú)法擺脫離別的傷感。秋天的淮河畔落滿蕭瑟的落葉,海上的孤山更加悲傷凄涼。但作者仍然預(yù)祝謝公劉相公在江淮地區(qū)能夠有所成就,微弱的月光點(diǎn)綴在江樓之上,象征著謝公在江淮地區(qū)取得了一些微小的成就。
整首詩(shī)詞通過(guò)表達(dá)詩(shī)人對(duì)劉相公的思念之情,以及對(duì)他前往江淮地區(qū)工作辛勞的擔(dān)憂,描繪了壯麗的江淮地區(qū)的秋景。同時(shí),詩(shī)中通過(guò)描寫(xiě)海上孤山和微月上江樓等景物,增添了悲傷的氛圍。詩(shī)詞簡(jiǎn)潔而意境深遠(yuǎn),表達(dá)了人們對(duì)胸懷憂國(guó)憂民之志向的崇敬和贊頌。 |
|