|
閨月 / 作者:韋莊 |
明月照前除,煙華蕙蘭濕。
清風(fēng)行處來(lái),白露寒蟬急。
美人情易傷,暗上紅樓立。
欲言無(wú)處言,但向姮娥泣。
|
|
閨月解釋: 閨月
明月照前除,
煙華蕙蘭濕。
清風(fēng)行處來(lái),
白露寒蟬急。
美人情易傷,
暗上紅樓立。
欲言無(wú)處言,
但向姮娥泣。
中文譯文:
閨中的月亮,
明亮地照亮了前院,
煙霧和花香濕潤(rùn)了蕙蘭。
清風(fēng)吹過(guò)處,
帶來(lái)了白露和快速鳴叫的蟬聲。
美麗的女子心情容易受傷,
暗暗登上紅樓。
想要說(shuō)話卻無(wú)處傾訴,
只能朝向窗外的姮娥(傳說(shuō)中的仙女)淚流滿面。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)在閨房中觀察夜景的女子的心境。她看著明亮的月亮照亮前院,感受到煙霧和花香的浸潤(rùn),清風(fēng)吹過(guò)帶來(lái)了清新的氣息和蟬聲。然而,她是個(gè)美麗的女子,敏感而脆弱,她的情感容易受傷。她暗暗登上紅樓(一種多層的樓閣,象征著富貴與榮華),似乎有一種無(wú)處傾訴的苦悶。最后,她只能在窗前向外望,望著姮娥淚流滿面,無(wú)法言說(shuō)她內(nèi)心的痛楚。
賞析:
這首詩(shī)以幽怨的筆調(diào)描繪了女子在閨房中的心情。詩(shī)中的明月、煙華、蕙蘭、清風(fēng)、白露和寒蟬等形象都展現(xiàn)出了一種靜謐而憂傷的意境。在這種意境中,詩(shī)人韋莊巧妙地運(yùn)用了對(duì)比與暗示。月亮照亮前院,而紅樓卻暗暗立在其中;姮娥是窗外的仙女,而美麗的女子無(wú)法言說(shuō)她的苦悶。整首詩(shī)通過(guò)詩(shī)人細(xì)膩的描寫(xiě)與意象的運(yùn)用,展現(xiàn)了女子內(nèi)心的孤獨(dú)與痛苦,體現(xiàn)了唐代詩(shī)人的細(xì)膩情感和對(duì)女性命運(yùn)的關(guān)注。 |
|