|
哭孟浩然 / 作者:王維 |
故人不可見,漢水日東流。
借問襄陽老,江山空蔡州。
|
|
哭孟浩然解釋:
哭孟浩然翻譯及注釋
翻譯
老朋友我再也見不到了,漢水滔滔仍然日夜東流。
請(qǐng)問襄陽遺老今在何方?江山依舊何人再游蔡州?
注釋
⑴孟浩然:唐代著名詩人,王維的好友。襄州襄陽(今屬湖北)人。與王維同是盛唐山水田園派的代表,并稱“王孟”。
⑵故人:老朋友。《莊子·山木》:“夫子出于山,舍于故人之家。”此詩指孟浩然。
⑶漢水:中國中部的一條河,長江最長支流,發(fā)源于陜西南部米倉山,流經(jīng)陜西南部及湖北,在武漢入長江,全長1532公里。
⑷借問:請(qǐng)問。《宋書·蕭惠開傳》:“慮興宗不能詣己,戒勒部下:‘蔡會(huì)稽部伍若借問,慎不得答。’”襄陽老:此處指孟浩然。
⑸江山:江河山岳。《莊子·山木》:“彼其道遠(yuǎn)而險(xiǎn),又有江山,我無舟車,奈何?”空:空寂無人。蔡州:一作“蔡洲”。這里泛指孟浩然故鄉(xiāng)一帶。《全唐詩》詩后有一注曰:“峴山東南一里有蔡洲,蔡瑁居之故云。”
哭孟浩然創(chuàng)作背景
此詩題注:“時(shí)為殿中侍御史,知南選,至襄陽有作。”據(jù)此可知此詩作于唐玄宗開元二十九年(741年)。
王維與孟浩然是好朋友,兩人志趣相投。孟浩然游京師,與王維長相往來,他的詩作也頗受王維稱道。據(jù)王士源《孟浩然集序》:“開元二十八年(740年),王昌齡游襄陽,時(shí)浩然疾發(fā)背,且愈,得相歡飲。浩然宴謔,食鮮疾動(dòng),終於治城南園。”王維于當(dāng)年以殿中侍御史知南選,開元二十九年春到襄陽時(shí)孟浩然已死,所以王維作此詩哭悼。
哭孟浩然賞析
作者與孟浩然是老朋友了,如今老朋友永遠(yuǎn)離去了,因此詩一開頭就說“故人不可見”。這是直抒胸臆,直抒對(duì)故人長逝的哀悼之意。對(duì)于老朋友的去世,作者無限悲痛,站在漢水邊上,望著滔滔江水東流不勝悲傷。這第二句“漢水日東流”是借景抒情,借漢水日夜奔流不息抒發(fā)老朋友一去不復(fù)返,也是比喻自己的哀痛與思念之情就像東流之水綿綿不絕。“借問襄陽老,江山空蔡州“兩句,兼具直抒胸臆和借景抒情兩種手法。上句可看作即景之語,下句景中含情,江山,景象廣闊,著一“空”字,顯示出物是人非人去樓空的無限感慨和遺憾,借此表達(dá)了作者對(duì)老朋友的無限思念。直抒胸臆和借景抒情手法并用,使詩篇直中有曲,語短情深。故人長逝,悼惜深情與凄愴涕淚,隨詩行奔迸而出。朋友已矣,如江水東流,唯能追尋遺蹤以寄哀思。
王孟為知交,王維是深知孟浩然的情意的。孟浩然在《與諸子登峴山》中有“人事有代謝,往來成古今。江山留勝跡,我輩復(fù)登臨”之句,正是王維這首詩所寄托的感慨。
王維這首詩并無華辭麗藻,其動(dòng)人心魄處全在于情深。誠如明末清初黃宗羲所言:“情者,可以貫金石,動(dòng)鬼神。”
|
|