|
長(zhǎng)沙桓王墓下別李紓、張南史 / 作者:劉長(zhǎng)卿 |
長(zhǎng)沙千載后,春草獨(dú)萋萋。
流水朝將暮,行人東復(fù)西。
碑苔幾字滅,山木萬(wàn)株齊。
佇立傷今古,相看惜解攜。
|
|
長(zhǎng)沙桓王墓下別李紓、張南史解釋: 長(zhǎng)沙桓王墓下別李紓、張南史
劉長(zhǎng)卿
長(zhǎng)沙千載后,春草獨(dú)萋萋。
流水朝將暮,行人東復(fù)西。
碑苔幾字滅,山木萬(wàn)株齊。
佇立傷今古,相看惜解攜。
中文譯文:
長(zhǎng)沙桓王墓下別李紓、張南史
劉長(zhǎng)卿
長(zhǎng)沙千載后,春草獨(dú)萋萋。
流水朝將暮,行人東復(fù)西。
碑上的苔蘚模糊,山中的樹木茂密。
我懷念著過(guò)去,眼看著要分道揚(yáng)鑣。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描述了劉長(zhǎng)卿離開長(zhǎng)沙時(shí)的場(chǎng)景。長(zhǎng)沙是唐朝時(shí)期的一個(gè)重要城市,桓王墓是當(dāng)?shù)氐囊惶帤v史遺址,而詩(shī)中的李紓和張南史則被認(rèn)為是當(dāng)?shù)氐闹娜恕?br/> 詩(shī)的前兩句描寫了長(zhǎng)沙經(jīng)過(guò)千年之后的情景,春草已經(jīng)長(zhǎng)滿了墓地,給人一種荒涼蕭瑟的感覺(jué)。接著詩(shī)人描述了悠長(zhǎng)的時(shí)間流逝,流水一天天從早到晚地流動(dòng),行人也不斷地往來(lái)東西。
接下來(lái),詩(shī)人寫到了墓碑上的字已經(jīng)被苔蘚模糊掉了,山中的樹木則長(zhǎng)得茂密齊整。這里可以看出時(shí)間的流逝,人事的更迭,使得曾經(jīng)的輝煌與壯麗一去不返,只留下了一處荒涼寂寞的墓地。
最后兩句表達(dá)了詩(shī)人的傷感之情和不舍之意。他站在這里,回顧著榮光時(shí)刻的過(guò)去,眼看著要與朋友別離,不禁感慨萬(wàn)分。
這首詩(shī)通過(guò)描寫長(zhǎng)沙桓王墓的景象,表達(dá)了作者對(duì)時(shí)光流轉(zhuǎn)和人事更替的感慨,并流露出不舍之情。同時(shí),通過(guò)對(duì)自然景物的描寫,詩(shī)人也反映出了長(zhǎng)沙發(fā)展的歷程和時(shí)代的變遷。整首詩(shī)抒發(fā)了對(duì)過(guò)去的懷念和對(duì)友誼的珍惜,具有鮮明的時(shí)代感和個(gè)人情感。 |
|