|
奉使契丹二十八首其四古北口道中呈同事二首 / 作者:蘇轍 |
獨(dú)臥繩床已七年,往來(lái)殊復(fù)少縈纏。
心游幽闕烏飛處,身在中原山盡邊。
梁市朝回塵滿(mǎn)馬,蜀江春近水浮天。
枉將眼界疑心界,不見(jiàn)中宵氣浩然。
|
|
奉使契丹二十八首其四古北口道中呈同事二首解釋?zhuān)?/h2>
《奉使契丹二十八首其四古北口道中呈同事二首》是蘇轍在宋代創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
獨(dú)臥繩床已七年,
往來(lái)殊復(fù)少縈纏。
心游幽闕烏飛處,
身在中原山盡邊。
梁市朝回塵滿(mǎn)馬,
蜀江春近水浮天。
枉將眼界疑心界,
不見(jiàn)中宵氣浩然。
中文譯文:
獨(dú)自躺在繩床上已經(jīng)七年,
往來(lái)之事少有牽絆。
心靈在幽深的殿閣中飛翔,
身體卻置身于中原山的邊緣。
梁市朝市的歸來(lái),塵土滿(mǎn)馬,
蜀江的春天近在水天之間。
我徒然將眼界限制在疑慮的心境中,
看不見(jiàn)中夜的廣闊氣象。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)官員在奉使契丹的途中的心境和感受。詩(shī)人獨(dú)自躺在繩床上已經(jīng)七年,表達(dá)了他遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),長(zhǎng)時(shí)間在外奔波勞累的孤獨(dú)感。他的來(lái)往事務(wù)已經(jīng)少有牽絆,他的心靈飛翔在幽深的殿閣中,感受到了深邃的寧?kù)o。
然而,現(xiàn)實(shí)卻是他身體置身于中原山的邊緣,遠(yuǎn)離了家鄉(xiāng)和中原的繁華。他在回程中看到梁市朝市的歸來(lái),馬匹上沾滿(mǎn)了塵土,這是奔波勞累的標(biāo)志。而蜀江的春天已經(jīng)近在眼前,水天相連,景色美麗,但他對(duì)這些美景卻感到漠然,因?yàn)樗难劢绫灰蓱]所困擾。
詩(shī)人在這首詩(shī)中表達(dá)了自己的心境和感受。他身體雖然置身于中原山的邊緣,但內(nèi)心卻在幽深的殿閣中自由地飛翔。他感嘆自己的眼界受到疑慮的限制,無(wú)法看到更廣闊的世界和更高的境界。整首詩(shī)通過(guò)對(duì)內(nèi)心和現(xiàn)實(shí)的對(duì)比,表達(dá)了詩(shī)人的思考和掙扎。
|
|