|
和鮮于子駿益昌官舍八詠其八寶峰亭 / 作者:蘇轍 |
昔過益昌城,莫登君子堂。
駕言念長道,未暇升崇岡。
今聞寶峰上,縹緲陵朝陽。
三休引蘿蔓,一覽窮蒼茫。
微云靄雙劍,落日明故鄉(xiāng)。
奔馳跡未安,山藪意自長。
漂搖萬里外,手把新詩章。
宦游不忘歸,合異鳥欲翔。
塵土污顏面,年華侵鬢霜。
何時首歸路,所至聊旁徨。
樽俎逢故人,亭榭凝清光。
為我具斗酒,宿恨猶可償。
|
|
和鮮于子駿益昌官舍八詠其八寶峰亭解釋:
《和鮮于子駿益昌官舍八詠其八寶峰亭》是蘇轍在宋代創(chuàng)作的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
昔日曾經(jīng)經(jīng)過益昌城,未曾踏足君子堂。
駕車行駛念念長道,未曾有時間登上崇岡。
如今聽說寶峰之上,云霧繚繞,陽光照耀臨陵。
三度休息,藤蘿蔓延,一瞥遠眺蒼茫。
微云如劍,落日照亮我故鄉(xiāng)。
奔波疲憊的足跡尚未安息,山林之中的情懷自然滋長。
飄搖千里之外,手握新詩章。
在官場的游歷中不忘歸鄉(xiāng)之路,像自由飛翔的鳥兒一樣。
塵土弄臟了面龐,歲月侵蝕了鬢發(fā)。
何時才能踏上回家的路,所到之處只有彷徨。
在亭臺之間遇到故人,凝視著清亮的光芒。
為我斟滿酒,宿愿或可實現(xiàn)。
詩意和賞析:
這首詩詞描繪了蘇轍在益昌城游歷時的心情和思考。他曾經(jīng)經(jīng)過益昌城,但未曾進入官舍中的君子堂,表達了自己未能有機會接觸高層權(quán)勢的遺憾。他駕車行駛,心中思念著遠離塵囂的長安道路,卻未能有時間登上附近的崇岡一覽風景。
然而,他聽說寶峰之上云霧繚繞,陽光照耀,景色優(yōu)美。詩中的寶峰亭成為了他向往之處。他在亭中休息,眺望蒼茫的遠景,云靄如劍,落日照亮他的故鄉(xiāng),這些景色與他奔波勞碌的生活形成鮮明的對比。
蘇轍的心境在詩中得到了表達,他希望能夠回歸故鄉(xiāng),追求內(nèi)心的自由與安寧。他感嘆自己在宦海中的辛勞,面容被塵土弄臟,年華逝去留下鬢發(fā)的霜白。他渴望早日歸鄉(xiāng),但又感到迷茫和不安。
然而,在亭榭之間,他與故友相逢,凝視著清亮的光芒。他希望故友能為他斟滿酒,以彌補自己宦游之路所帶來的遺憾和愧疚。
整首詩詞表達了蘇轍對官場生活的厭倦和對歸鄉(xiāng)鄉(xiāng)愁的思念之情。他渴望擺脫繁忙的生活,回歸自然與家園,尋求內(nèi)心的寧靜與滿足。
|
|