|
次韻姜應(yīng)明黃蘗山中見寄 / 作者:蘇轍 |
垂老閑居味更深,此身隨世任噶。
北窗未厭曲肱臥,西洛能傳擁鼻吟。
匹馬彷徨猶寄食,敝裘安樂(lè)信無(wú)心。
我今漂泊還相似,同愧高僧支道林。
|
|
次韻姜應(yīng)明黃蘗山中見寄解釋:
《次韻姜應(yīng)明黃蘗山中見寄》是蘇轍的一首詩(shī)詞,下面是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
垂老閑居味更深,
This aged and leisurely dwelling deepens my taste,
此身隨世任噶。
I accompany the world, accepting whatever comes.
北窗未厭曲肱臥,
I am not tired of leaning on the north window, lying down,
西洛能傳擁鼻吟。
The fragrance of the Xi and Luo rivers can be transmitted, inspiring my nasal chant.
匹馬彷徨猶寄食,
Like a lone horse wandering, still seeking sustenance,
敝裘安樂(lè)信無(wú)心。
I find contentment in my worn-out fur coat, my faith unwavering.
我今漂泊還相似,
Now, I am still like a drifting boat,
同愧高僧支道林。
And I share the same sense of shame as the eminent monk, Zhi Daolin.
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞描繪了蘇轍老年時(shí)的生活狀態(tài)和心境。蘇轍已進(jìn)入晚年,過(guò)著寧?kù)o閑適的生活,對(duì)生活的滋味有了更深的體會(huì)。他以不同尋常的態(tài)度接納自己與世界的關(guān)系,隨順世態(tài)度,任由世事發(fā)展。
詩(shī)中的北窗和西洛分別象征著蘇轍的思考和文化追求。他坐在北窗前,依靠和倚靠著窗臺(tái),不厭倚臥,表達(dá)了他對(duì)思考和反思的渴望。西洛則象征著古代文化的傳承和藝術(shù)的魅力,蘇轍通過(guò)吟詠表達(dá)了對(duì)文化的熱愛(ài)與追求。
詩(shī)中提到的匹馬彷徨和敝裘安樂(lè),映射了蘇轍的漂泊和貧困的經(jīng)歷。他曾經(jīng)歷過(guò)流亡和貧困,但他并沒(méi)有因此而迷失自己,相反,他在貧困中找到了安樂(lè),并保持了對(duì)人生的信心和堅(jiān)持。
最后兩句表達(dá)了蘇轍對(duì)自己漂泊的命運(yùn)的認(rèn)同和自省。他將自己比作一艘漂泊的船,認(rèn)為自己與支道林這位高僧有著相似的遭遇和心境,感到羞愧。這表達(dá)了作者對(duì)支道林高僧的敬仰,同時(shí)反思了自己的境遇。
整首詩(shī)詞表達(dá)了蘇轍晚年的淡泊和豁達(dá),以及對(duì)生活和文化的熱愛(ài)。他接受了自己的命運(yùn),盡情品味生活的滋味,并對(duì)自己的身份和境遇有著自省和反思。這首詩(shī)詞展示了蘇轍獨(dú)特的人生態(tài)度和他對(duì)文化的執(zhí)著追求。
|
|