|
西成 / 作者:蘇轍 |
野老端相慶,西成僅十分。
寒來(lái)多釀酒,客過(guò)預(yù)留饙。
近事姑求飽,遠(yuǎn)憂要浪聞。
一壼真有理,終日得醺醺。
|
|
西成解釋:
《西成》是蘇轍的一首詩(shī)詞,描寫了一個(gè)野老在西山慶祝豐收的情景。下面是該詩(shī)的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
野老端相慶,
西成僅十分。
寒來(lái)多釀酒,
客過(guò)預(yù)留饙。
近事姑求飽,
遠(yuǎn)憂要浪聞。
一壇真有理,
終日得醺醺。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞描述了一個(gè)野老在西山慶祝豐收的場(chǎng)景。野老歡慶收成,西山的果實(shí)只有十分之一成熟。野老們把豐收的果實(shí)釀成酒,以迎接寒冷的季節(jié)。他們預(yù)留了一些酒,等待客人前來(lái),一起分享喜悅。雖然他們關(guān)心近處的事物,但也會(huì)關(guān)注遠(yuǎn)方的憂慮。在他們的酒壇中,有著一種真正的智慧,他們整天都沉浸在醉意之中。
賞析:
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔樸實(shí)的語(yǔ)言,描繪了一個(gè)鄉(xiāng)村老人在慶祝豐收的情景。詩(shī)中通過(guò)描寫西山只有十分之一的果實(shí)成熟,表達(dá)了豐收的喜悅。野老們用果實(shí)釀成酒,并預(yù)留給客人,展現(xiàn)了他們的熱情好客和樂(lè)于分享的品質(zhì)。詩(shī)中也蘊(yùn)含了一些哲理,野老們雖然關(guān)心近處的事物,但也有著對(duì)遠(yuǎn)方憂慮的思考。最后一句"一壇真有理,終日得醺醺",表達(dá)了野老們?cè)谧砭浦懈惺艿降闹腔酆涂鞓?lè)。整首詩(shī)以淳樸自然的語(yǔ)言表達(dá)了鄉(xiāng)村生活的喜悅和智慧,給人一種溫暖和寧?kù)o的感覺(jué)。
|
|