|
|
欲遣吟人對(duì)好山,暮天和雨醉憑欄。
座中云氣侵人濕,砌下泉聲逼酒寒。
紅燭圍棋生死急,清風(fēng)揮塵笑談閑。
更籌報(bào)盡不成起,車(chē)從厭厭夜已闌。
|
|
李大夫招飲解釋?zhuān)?/h2>
《李大夫招飲》是宋代詩(shī)人黃庭堅(jiān)創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。這首詩(shī)詞描繪了一幅夜晚李大夫招待賓客的場(chǎng)景,展現(xiàn)了作者對(duì)美好山水和愉悅氛圍的向往和贊美。
詩(shī)詞的中文譯文如下:
欲遣吟人對(duì)好山,暮天和雨醉憑欄。
座中云氣侵人濕,砌下泉聲逼酒寒。
紅燭圍棋生死急,清風(fēng)揮塵笑談閑。
更籌報(bào)盡不成起,車(chē)從厭厭夜已闌。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞以描繪李大夫招待賓客的場(chǎng)景為主題,展現(xiàn)了作者對(duì)美好山水和愉悅氛圍的向往和贊美之情。
首句“欲遣吟人對(duì)好山”,表達(dá)了作者的心愿,希望能有人與他一起賞識(shí)美麗的山水風(fēng)景。接著,“暮天和雨醉憑欄”,描繪了作者在黃昏時(shí)分倚欄欣賞雨中的景色,意味著作者沉醉于美好的自然環(huán)境中。
第二句“座中云氣侵人濕,砌下泉聲逼酒寒”,通過(guò)描寫(xiě)座中的云氣和砌下的泉聲,使得場(chǎng)景更加生動(dòng)。云氣的濕潤(rùn)和泉水的流動(dòng)滲透到人的心靈深處,給人以清涼的感覺(jué)。
接下來(lái)的兩句“紅燭圍棋生死急,清風(fēng)揮塵笑談閑”,描繪了紅燭下圍棋比賽的情景。棋局緊張,生死懸于一線,但清風(fēng)吹拂下,作者與朋友們暢快地交談著,表現(xiàn)出輕松自在的氛圍。
最后兩句“更籌報(bào)盡不成起,車(chē)從厭厭夜已闌”,表達(dá)了作者本打算寫(xiě)篇報(bào)告的,但卻一直未能動(dòng)筆,最終車(chē)子已經(jīng)從門(mén)外駛過(guò),夜色已深。這里暗示著作者在這愉快的氣氛中無(wú)法集中精神,時(shí)間也流逝得很快,錯(cuò)過(guò)了創(chuàng)作的時(shí)機(jī)。
整首詩(shī)詞通過(guò)細(xì)膩的描寫(xiě)和巧妙的對(duì)比,展示了作者對(duì)美好山水和愉悅氛圍的追求,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)時(shí)光的珍惜和對(duì)創(chuàng)作的愿望。通過(guò)以李大夫招待賓客的場(chǎng)景為背景,詩(shī)人以巧妙的語(yǔ)言傳達(dá)了自己的情感和思想,給讀者留下了深刻的印象。
|
|