|
和子瞻戲書(shū)伯時(shí)畫(huà)好頭赤 / 作者:黃庭堅(jiān) |
李侯畫(huà)骨不畫(huà)肉,筆下馬生如破竹。
秦駒雖入天仗圖,猶恐真龍?jiān)诳展取?br/> 精神權(quán)奇汗溝赤,有頭赤烏能逐日。
安得身為漢都護(hù),三十六城看歷歷。
|
|
和子瞻戲書(shū)伯時(shí)畫(huà)好頭赤解釋:
《和子瞻戲書(shū)伯時(shí)畫(huà)好頭赤》是宋代黃庭堅(jiān)的一首詩(shī)詞。這首詩(shī)描述了畫(huà)家李侯的繪畫(huà)技巧和作品的神奇之處,同時(shí)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)李侯的欽佩和自己短暫而渺小的存在感嘆。
詩(shī)詞的中文譯文如下:
李侯畫(huà)骨不畫(huà)肉,
筆下馬生如破竹。
秦駒雖入天仗圖,
猶恐真龍?jiān)诳展取?br/> 精神權(quán)奇汗溝赤,
有頭赤烏能逐日。
安得身為漢都護(hù),
三十六城看歷歷。
詩(shī)詞的意境和賞析如下:
這首詩(shī)以贊頌李侯的繪畫(huà)技巧和作品為主題,以表達(dá)黃庭堅(jiān)對(duì)李侯的敬仰和佩服之情。詩(shī)中描述了李侯的筆觸之精湛,他不畫(huà)馬的肉體,只著重描繪馬的骨骼,使得畫(huà)中的馬仿佛具有破竹般的生氣和力量。盡管李侯的畫(huà)馬已經(jīng)達(dá)到了天人合一的境界,但詩(shī)人仍然感到馬畫(huà)得再好,也不過(guò)是秦代的馬,它們無(wú)法與真正的龍相比。詩(shī)人通過(guò)這種比喻,表達(dá)了對(duì)真正卓越之物的追求和無(wú)限向往。
在詩(shī)的后半部分,詩(shī)人表達(dá)了對(duì)自身境遇的感慨。他形容自己的精神狀態(tài)如同奇汗溝中的赤水一般,而那只有頭部為赤色的烏鴉能夠追逐太陽(yáng),暗示了他渴望能夠獲得更高的身份和更廣闊的視野。他希望自己能夠成為漢朝的都護(hù),統(tǒng)領(lǐng)三十六個(gè)城池,以便能夠俯瞰整個(gè)天下,見(jiàn)證歷史的興衰。
這首詩(shī)以簡(jiǎn)練而有力的語(yǔ)言,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)李侯繪畫(huà)技巧的贊美和對(duì)卓越境地的追求。通過(guò)對(duì)李侯的描述和自我反思,詩(shī)人展現(xiàn)了對(duì)藝術(shù)和人生的思考,傳遞了一種對(duì)真實(shí)、卓越和永恒的追求。
|
|