|
|
其一
偶無(wú)公事負(fù)朝暄,三百枯棋共一樽。
坐隱不知巖穴樂,手談勝與俗人言。
簿書堆積塵生案,車馬淹留客在門。
戰(zhàn)勝將驕疑必?cái)。唤K取敵兵翻。
其二
偶無(wú)公事客休時(shí),席上談兵校兩棋。
心似蛛絲游碧落,身如蜩甲化枯枝。
湘東一目誠(chéng)甘死,天下中分尚可持。
誰(shuí)謂吾徒猶愛日,參橫月落不曾知。
|
|
弈棋二首呈任漸解釋:
詩(shī)詞的中文譯文:
《弈棋二首呈任漸》
其一
我有時(shí)候偶爾沒有公務(wù)負(fù)擔(dān),與三百局枯燥的棋共享一杯酒。坐在隱蔽的地方,不知道有人在追尋我的棲身之處,我只是談?wù)撝鴵魯×藢?duì)手而勝過(guò)世俗的人們。桌上的書籍堆積起塵埃,車馬不停地留客在我的門前。戰(zhàn)勝敵人使得將領(lǐng)自滿時(shí)常招致失敗,果真,最終取得勝利翻轉(zhuǎn)全部敵軍。
其二
我有時(shí)候偶爾沒有公務(wù),招待客人,酒席上談?wù)摫ㄝ^量?jī)杀P棋。內(nèi)心如同蛛絲般游離在碧落之間,身形仿佛蜩甲般變幻枯枝。湘東一雙眼睛真心愿意死去,即使天下大事分成兩半也可以繼續(xù)持守。誰(shuí)說(shuō)我的徒弟們不愛白日,四處尋訪的月亮落下時(shí)他們無(wú)所知。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)具有黃庭堅(jiān)慣有的孤寂清逸的風(fēng)格,透露著一種淡泊名利、追求內(nèi)心自我沉淀的心態(tài)。
詩(shī)的中心是圍棋,通過(guò)圍棋的境界展示了自身的境遇和修行。詩(shī)人對(duì)待政治事務(wù)漠不關(guān)心,他把大好時(shí)光都用于弈棋,在與棋友共飲之后,黃庭堅(jiān)坐隱于深山中,享受孤獨(dú)而自得其樂。他將自己的心境與勝負(fù)未決的棋子相比較,表達(dá)了在勝利與失敗之間游離的心情。
這首詩(shī)的另一方面是通過(guò)弈棋比喻政治的戰(zhàn)爭(zhēng)和智慧的競(jìng)爭(zhēng)。黃庭堅(jiān)以退為進(jìn)的策略先讓敵人自滿驕傲,最終取得勝利,并暗指自己對(duì)付政敵的手段。
第二首詩(shī)則是以《弈棋二首呈任漸》為題,將黃庭堅(jiān)的師生關(guān)系引入其中,講述了他與弟子之間的相知相守和對(duì)弟子的贊揚(yáng)。
總體而言,黃庭堅(jiān)的《弈棋二首呈任漸》展示了其淡泊名利、疏離世俗的修身之道,通過(guò)弈棋揭示政治斗爭(zhēng)的本質(zhì),表達(dá)了一種清高而超脫的詩(shī)意。
|
|