|
澶州 / 作者:王安石 |
去都二百四十里,河流中間兩城峙。
南城草草不受兵,北城樓櫓如邊城。
城中老人為予語,契丹此地經(jīng)鈔虜。
黃屋親乘矢石間,胡馬欲踏河冰渡。
天發(fā)一矢胡無酋,河冰亦破沙水流。
歡盟從此至今日,丞相萊公功第一。
|
|
澶州解釋:
《澶州》是一首宋代詩(shī)詞,作者是王安石。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
去都二百四十里,
河流中間兩城峙。
南城草草不受兵,
北城樓櫓如邊城。
城中老人為予語,
契丹此地經(jīng)鈔虜。
黃屋親乘矢石間,
胡馬欲踏河冰渡。
天發(fā)一矢胡無酋,
河冰亦破沙水流。
歡盟從此至今日,
丞相萊公功第一。
詩(shī)意:
《澶州》描繪了澶州的景象和歷史事件。澶州位于大散關(guān)附近,距離都城汴京(今河南開封)約240里。詩(shī)中描述了澶州城分為南城和北城,兩城之間是流經(jīng)的河流。南城草木繁茂,未受兵戈之?dāng)_,而北城的樓櫓(指樓臺(tái)和城墻)則堅(jiān)固如同邊防城池。城中的老人們告訴詩(shī)人,遼人曾經(jīng)侵略這片土地。在冬天的時(shí)候,詩(shī)人親眼目睹黃色的房屋上布滿了敵軍的箭石,同時(shí)胡人的馬匹準(zhǔn)備踏著結(jié)冰的河流過河。但是,突然間天空中射出一支箭,沒有命中任何敵酋,卻打破了河冰,河水奔流而下。這次意外的事件導(dǎo)致了歡盟(指宋遼和議)的簽訂,從此以后澶州地區(qū)再也沒有受到遼人的侵?jǐn)_。丞相萊公(指王安石)的功績(jī)?cè)谶@次事件中位居第一。
賞析:
《澶州》以簡(jiǎn)潔明快的語言描寫了一幅戰(zhàn)爭(zhēng)前夕的景象,通過具體的描寫和細(xì)膩的情感表達(dá),傳達(dá)了作者對(duì)歷史事件的思考和感慨。詩(shī)中通過對(duì)南城和北城的對(duì)比,以及河流的描繪,展現(xiàn)了當(dāng)時(shí)澶州地區(qū)的戰(zhàn)略重要性和邊塞的嚴(yán)峻形勢(shì)。詩(shī)人通過描述老人們的口述歷史,生動(dòng)地再現(xiàn)了契丹入侵的場(chǎng)景,使讀者能夠感受到那段歷史的滄桑和動(dòng)蕩。在冬天的寒冷中,詩(shī)人以生動(dòng)的筆墨描寫了黃屋上的箭石和胡人的馬匹,展示了戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷和緊張。最后,詩(shī)人以一箭破冰的意外事件,引出了歡盟的簽訂,表達(dá)了對(duì)和平的渴望和對(duì)遼宋和議的贊美。整首詩(shī)詞情感真摯,意境深遠(yuǎn),通過一幅歷史畫卷,展示了作者對(duì)和平的向往和對(duì)國(guó)家安寧的期望。
|
|