|
收鹽 / 作者:王安石 |
州家飛符來比櫛,海中收鹽今復(fù)密。
窮囚破屋正嗟郗,吏兵操舟去復(fù)出。
海中諸島古不毛,島夷為生今獨(dú)勞。
不煎海水餓死耳,誰肯坐守?zé)o亡逃。
爾來賊盜往往有,劫殺賈客沈其艘。
一民之生重天下,君子忍與爭秋毫。
|
|
收鹽解釋:
詩詞《收鹽》的中文譯文如下:
州家飛符來比櫛,
海中收鹽今復(fù)密。
窮囚破屋正嗟郗,
吏兵操舟去復(fù)出。
海中諸島古不毛,
島夷為生今獨(dú)勞。
不煎海水餓死耳,
誰肯坐守?zé)o亡逃。
爾來賊盜往往有,
劫殺賈客沈其艘。
一民之生重天下,
君子忍與爭秋毫。
詩意和賞析:
這首詩詞《收鹽》是宋代文學(xué)家王安石創(chuàng)作的作品。詩人通過描繪收鹽的過程,抒發(fā)了對(duì)困苦生活和社會(huì)現(xiàn)象的思考和感慨。
詩的開頭,詩人描述了州家收集符節(jié)的情景,符節(jié)是用來指揮和組織收鹽工作的標(biāo)志物。接著,詩人表達(dá)了海中收鹽的頻繁和增加,暗示了收鹽工作的重要性和辛苦。
接下來,詩人通過描寫窮囚破屋的景象,表達(dá)了普通人民生活的艱辛和苦難,嗟郗一詞意味著嘆息和悲嘆。吏兵操舟去復(fù)出,揭示了官兵們?yōu)榱耸整}而出海工作的辛苦和危險(xiǎn)。
詩的后半部分,詩人描述了海中的諸島荒涼貧瘠,島夷為生而今卻獨(dú)自勞碌。這里可以理解為詩人對(duì)于邊遠(yuǎn)地區(qū)人民生活貧困和辛苦的揭示。
最后兩句表達(dá)了詩人的思考和感慨。詩人說不愿意把海水煮來解渴,寧愿餓死,以此來表達(dá)對(duì)于勞動(dòng)的尊重和對(duì)于勞動(dòng)者尊嚴(yán)的關(guān)注。詩人質(zhì)問誰愿意守著一無所有而不逃避困境。
詩的結(jié)尾,詩人告誡人們,自從爾來以來,賊盜頻繁,劫殺商旅,使得船只沉沒。詩人強(qiáng)調(diào)一個(gè)國家的命運(yùn)和榮辱與人民的生活息息相關(guān),君子應(yīng)當(dāng)忍耐和容忍,不與人爭斗,即使是微小的爭端也不應(yīng)當(dāng)輕視。
總的來說,詩詞《收鹽》通過描繪收鹽過程和描述困苦生活的景象,抒發(fā)了詩人對(duì)于社會(huì)底層人民生活的關(guān)注和對(duì)勞動(dòng)的尊重。詩人以此來表達(dá)對(duì)社會(huì)現(xiàn)象的思考,并呼吁人們寬容和忍耐,以實(shí)現(xiàn)社會(huì)的和諧與進(jìn)步。
|
|