|
日暮 / 作者:杜甫 |
日落風(fēng)亦起,城頭鳥(niǎo)尾訛。
黃云高未動(dòng),白水已揚(yáng)波。
羌婦語(yǔ)還哭,胡兒行且歌。
將軍別換馬,夜出擁雕戈。
|
|
日暮解釋?zhuān)?/h2>
《日暮》
日落風(fēng)亦起,
城頭鳥(niǎo)尾訛。
黃云高未動(dòng),
白水已揚(yáng)波。
羌婦語(yǔ)還哭,
胡兒行且歌。
將軍別換馬,
夜出擁雕戈。
【中文譯文】
太陽(yáng)落下,風(fēng)也起了,
城頭鳥(niǎo)雀飛過(guò),
天空中黃色的云朵高高懸浮著,
白色的水波已經(jīng)泛起來(lái)了。
羌族婦女還在哭泣,
胡族的男子正在行進(jìn),同時(shí)唱著歌。
將軍們換上新馬,
夜晚出征,手握雕鞍。
【詩(shī)意和賞析】
這首詩(shī)《日暮》描述了日落時(shí)分的一幅壯麗景象,描繪了邊塞軍隊(duì)離開(kāi)家鄉(xiāng)出征的場(chǎng)景。
詩(shī)人杜甫通過(guò)描寫(xiě)天空中的景色,表達(dá)了日落時(shí)分的壯麗和神秘之感。他用詞簡(jiǎn)潔明了,用五言句式,將太陽(yáng)落下后的景象與邊塞的軍事活動(dòng)相聯(lián)系起來(lái),表達(dá)了他對(duì)邊塞英雄的崇敬和關(guān)注。
黃云高未動(dòng),白水已揚(yáng)波,通過(guò)作者描繪天空中的黃云和河水的波浪,把光怪陸離的景色與戰(zhàn)爭(zhēng)氣息相融合,更加突出了邊塞的英雄氣概。
羌婦語(yǔ)還哭,胡兒行且歌,這兩句是對(duì)邊塞軍民的真實(shí)寫(xiě)照。羌族婦女的淚水和胡族男子的歌聲,構(gòu)成了一幅邊塞脫俗的畫(huà)面。將軍們將要換馬出征,持雕鞍,夜晚出發(fā)。這里展示了邊塞將士們?yōu)榱吮Pl(wèi)家園,為了國(guó)家的邊疆安全不惜一切的英勇精神。
整首詩(shī)以日落時(shí)分的景象為背景,通過(guò)具體而生動(dòng)的描寫(xiě),映射出邊塞戰(zhàn)爭(zhēng)的動(dòng)態(tài)與悲壯,展現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)邊塞軍民的崇敬與敬意。詩(shī)中的鳥(niǎo)尾訛意味深長(zhǎng),有著多種解讀空間。整首詩(shī)以寫(xiě)景穿插議論的方式,展示了邊塞軍民的英勇形象,表達(dá)了作者對(duì)他們的稱(chēng)贊和敬佩。
|
|