|
于長(zhǎng)史山池三日曲水宴 / 作者:陳子昂 |
摘蘭藉芳月,祓宴坐回汀。
泛滟清流滿(mǎn),葳蕤白芷生。
金弦揮趙瑟,玉指弄秦箏。
巖榭風(fēng)光媚,郊園春樹(shù)平。
煙花飛御道,羅綺照昆明。
日落紅塵合,車(chē)馬亂縱橫。
|
|
于長(zhǎng)史山池三日曲水宴解釋?zhuān)?/h2>
詩(shī)詞的中文譯文:
在長(zhǎng)史山池畔舉行為期三天的曲水宴,摘下藍(lán)蘭借光芳月,祓除污穢坐回汀岸。泛舟于清流之中,水波蕩漾,紛飛的白芷隨之生長(zhǎng)。金弦輕揮著趙瑟,玉指嫻熟地彈奏著秦箏。懸崖上的樓閣風(fēng)景如畫(huà),郊園里的春樹(shù)平坦如鏡。煙花在御道上飄揚(yáng),繡幔在昆明湖上倒映。太陽(yáng)落下,紅塵與天地合一,車(chē)馬在不規(guī)則中穿梭。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)盛大的宴會(huì)場(chǎng)景,在長(zhǎng)史山的池塘邊舉行三天的宴會(huì)。詩(shī)人通過(guò)描繪自然景色、音樂(lè)和艷麗的光彩,展示了宴會(huì)的熱鬧和富麗。宴會(huì)上的樂(lè)曲聲聲入耳,美麗的自然風(fēng)光猶如畫(huà)卷展開(kāi),煙花絢麗多彩,車(chē)馬往來(lái)穿梭。整首詩(shī)以細(xì)膩的描寫(xiě)表現(xiàn)出宴會(huì)的盛況和令人陶醉的氛圍。
賞析:
這首詩(shī)以華麗麗的景象和曲調(diào)描繪了一場(chǎng)豪華的宴會(huì),展現(xiàn)了唐代宴會(huì)文化的繁榮和熱鬧。詩(shī)中采用了大量華麗的修辭手法,如摘蘭藉芳月、泛滟清流滿(mǎn)、葳蕤白芷生等,使得整首詩(shī)充滿(mǎn)了細(xì)膩的意象和音樂(lè)的韻律。通過(guò)對(duì)詩(shī)人所見(jiàn)所感的描寫(xiě),讀者仿佛置身于宴會(huì)現(xiàn)場(chǎng),感受到了其中的繁華和喜慶。
此外,詩(shī)中還有一些意象的交融和對(duì)比,如金弦揮趙瑟、玉指弄秦箏,顯示了宴會(huì)上不同樂(lè)器的聲音交匯與和諧共鳴。詩(shī)中還描繪了山水和城市的景觀,通過(guò)描繪長(zhǎng)史山的巖榭風(fēng)光和郊園的春樹(shù),展現(xiàn)了自然與文化相融合的美感。最后,詩(shī)人以太陽(yáng)落下、紅塵與天地合一來(lái)結(jié)束詩(shī)篇,表達(dá)了宴會(huì)的結(jié)束和珍貴時(shí)刻的逝去,在繁華的背后透露出一絲淺淡的思念和蕭索之感。
|
|