|
哭王仆射相公(名播,時(shí)兼鹽鐵,暴薨) / 作者:劉禹錫 |
子侯一日病,滕公千載歸。
門庭愴已變,風(fēng)物澹無(wú)輝。
群吏謁新府,舊賓沾素衣。
歌堂忽暮哭,賀雀盡驚飛。
|
|
哭王仆射相公(名播,時(shí)兼鹽鐵,暴薨)解釋:
《哭王仆射相公(名播,時(shí)兼鹽鐵,暴薨)》的中文譯文為:子侯一日病,滕公千載歸。門庭愴已變,風(fēng)物澹無(wú)輝。群吏謁新府,舊賓沾素衣。歌堂忽暮哭,賀雀盡驚飛。
詩(shī)意:這首詩(shī)表達(dá)了對(duì)王仆射相公(名播)去世的哀悼之情和對(duì)他在世時(shí)的景況的回憶。詩(shī)人劉禹錫描述了相公去世后的門庭景象變得荒寂,風(fēng)景失去了往日的光彩。以前關(guān)心他的群吏們?nèi)缃袂皝?lái)迎接新的官員,舊日的賓客都沾上了素衣,歌堂上忽然哭聲起,賀雀也受到了驚嚇。
賞析:這首詩(shī)以哭吊的方式表達(dá)了對(duì)王仆射相公去世的悲傷。通過(guò)描寫門庭的變化和景物的失色,詩(shī)人展示了相公去世對(duì)整個(gè)環(huán)境所產(chǎn)生的影響。同時(shí),詩(shī)中還描繪了群吏們轉(zhuǎn)而迎接新的官員,以及舊日的賓客們沾上了素衣的情景,強(qiáng)調(diào)了相公去世所引發(fā)的變動(dòng)和轉(zhuǎn)折。最后,歌堂上的哭聲和驚飛的賀雀,象征著對(duì)相公的悲傷和失落感。通過(guò)這些細(xì)膩而有力的描寫,詩(shī)人成功地表達(dá)了自己的哀痛之情。
|
|