|
樂天少傅五月長齋廣延緇徒謝絕文友坐成暌間因以戲之 / 作者:劉禹錫 |
五月長齋戒,深居絕送迎。
不離通德里,便是法王城。
舉目皆僧事,全家少俗情。
精修無上道,結念未來生。
賓閤緇衣占,書堂信鼓鳴。
戲童為塔象,啼鳥學經聲。
黍用青菰角,葵承玉露烹。
馬家供薏苡,劉氏餉蕪菁。
暗網籠歌扇,流塵晦酒鐺。
不知何次道,作佛幾時成。
|
|
樂天少傅五月長齋廣延緇徒謝絕文友坐成暌間因以戲之解釋:
詩詞《樂天少傅五月長齋廣延緇徒謝絕文友坐成暌間因以戲之》是唐代劉禹錫所作,詩意抒發了作者五月長齋期間深居簡出的生活態度。
詩中描述了作者五月期間靜心修行的生活,只與有共同信仰和追求的僧侶交往,拒絕與世俗文人交往。作者言辭間透露出對佛法的熱愛和崇尚。
詩中描繪了禪室中的場景,有僧侶們念經誦佛的聲音,也有供奉佛像的戲童們引人發笑的畫面。作者以幽默的筆觸將僧侶們和日常生活中的現象融合在一起,表達出對佛法的敬仰與安撫自己內心的力量。
詩意深邃,體現了作者追求超脫塵俗的心境。整首詩以婉約的語言寫出了一種遺世獨立的生活態度,展現了作者對佛教修行的熱愛和向往,同時也透露出作者對俗世生活的冷漠和厭倦。
詩中用詞獨特,畫面感十足,通過對細節的描寫,勾勒出詩人深居簡出的生活環境和內心的寧靜。通過幽默的戲謔,使整首詩詞更加生動有趣,形象地表達了作者對佛教的向往和對世俗生活的厭倦。
整首詩以輕松、幽默的口吻寫出了對佛教修行的崇敬和對塵世的淡泊,既有對僧侶們樸素生活的贊美,又有對世俗中瑣碎繁雜的諷刺。通過作者的描寫,讀者得以感受到作者內心的寧靜和對超脫塵俗生活的向往。
中文譯文:
五月長齋戒,深居絕送迎。
In the fifth month, I observe the fasting period and live secludedly.
不離通德里,便是法王城。
Not leaving the realm of virtue, it is like the city of the law king.
舉目皆僧事,全家少俗情。
Everywhere I look, it is all about the monastic matter, my whole family has less worldly attachments.
精修無上道,結念未來生。
I diligently cultivate the unsurpassed path, and concentrate my thoughts on the future life.
賓閤緇衣占,書堂信鼓鳴。
Guests in the hall wear dark robes, the sound of the drum resonates in the study.
戲童為塔象,啼鳥學經聲。
Playing children become temple elephants, crying birds learn the sounds of sutras.
黍用青菰角,葵承玉露烹。
Millet is cooked with green cattail leaves, sunflower is cooked with jade dew.
馬家供薏苡,劉氏餉蕪菁。
The Ma family provides Job's tears, the Liu family offers water chestnuts.
暗網籠歌扇,流塵晦酒鐺。
A dark net traps song fans, flowing dust obscures the sound of wine pots.
不知何次道,作佛幾時成。
I don't know which path to take, when will I become a Buddha?
賞析:
這首詩以輕松幽默的語調和形象的描繪,描繪了作者五月長齋期間的生活場景和內心的寧靜。通過對僧侶們和日常生活的描寫,作者表達了對佛教修行的熱愛和對世俗生活的厭倦。詩中運用了眾多的意象和比喻,通過細膩的描寫,將作者內心的情感和對佛教的向往表達得淋漓盡致。
詩中的幽默戲謔使整首詩異常生動有趣,同時又帶有深邃的思考。作者以自嘲的口吻,通過對僧侶生活的描寫,將自己與世俗生活的聯系切斷,表達了對佛教的追求和對世俗生活的冷漠。
整首詩詞以婉約的語言寫出了作者追求超脫塵俗的心境,展現了作者對佛教修行的熱愛和對俗世生活的厭倦。通過細膩而幽默的描寫,讀者得以感受到作者內心的寧靜和對超脫塵俗生活的向往。整首詩構思巧妙,形象明快,展現了作者獨特的心境和對人生的思考。
|
|