|
哭劉蕡 / 作者:李商隱 |
上帝深宮閉九閽,巫咸不下問銜冤。
廣陵別后春濤隔,湓浦書來秋雨翻。
只有安仁能作誄,何曾宋玉解招魂。
平生風義兼師友,不敢同君哭寢門。
|
|
哭劉蕡解釋:
詩詞:《哭劉蕡》
上帝深宮閉九閽,
巫咸不下問銜冤。
廣陵別后春濤隔,
湓浦書來秋雨翻。
只有安仁能作誄,
何曾宋玉解招魂。
平生風義兼師友,
不敢同君哭寢門。
中文譯文:
上帝深宮緊閉九重門,
神巫咸未能下降,傾聽冤屈。
離別廣陵之后,春天的波瀾已經隔斷,
收到的湓浦的信,隨著秋雨飄搖翻轉。
只有安仁能夠寫下挽詞,
何況宋玉能解除招魂之憂。
一生中,我堅持風義,也是你的師友,
但是我不敢和你一同哭泣在夜門前。
詩意和賞析:
李商隱為了紀念他的朋友劉蕡,寫下了這首《哭劉蕡》。詩中表現出了他對劉蕡逝世的悲痛之情以及對友誼的珍視之感。
詩的第一句描繪了上帝深宮的莊嚴,暗示了劉蕡的離世被視為天命之氣的封閉。第二句提到神巫沒能下來尋問劉蕡的真情冤屈,強調了他的冤情無從申訴。接著,描繪了劉蕡離開廣陵后的片刻,以及心情的悲苦。
第四句表示劉蕡在湓浦寫信的信件隨著秋雨的洗禮,來回飄搖失序,表達了詩人內心的動蕩與迷茫。
接下來兩句提到只有詩人之友安仁能寫出挽詞,宋玉亦能解除招魂之憂,強調了劉蕡在詩人心中特殊的地位和友情的珍貴。
最后兩句以自嘲的口吻表達了詩人對劉蕡的悲痛之情,表明即使身為好友,也不敢公開表白悲痛之情。
整首詩通過敘事的方式表達了詩人對逝去友人的思念之情,凸顯了友情的珍貴和不可替代性。同時,詩中運用了具象的描寫來增強詩情,使讀者更能感受到詩人內心的震動和哀傷。
|
|