|
念奴嬌 / 作者:李邴 |
素光練凈,映秋山、隱隱修眉橫綠。
鳷鵲樓高天似水,碧瓦寒生銀粟。
千丈斜暉,奔云涌霧,飛過盧仝屋。
更無塵氣,滿庭風碎梧竹。
誰念鶴發(fā)仙翁,當年曾共賞,紫巖飛瀑。
對影三人聊痛飲,一洗離愁千斛。
斗轉(zhuǎn)參橫,翩然歸去,萬里騎黃鵠。
滿川霜曉,叫云吹斷橫玉。
|
|
念奴嬌解釋: 《念奴嬌》是一首宋代李邴創(chuàng)作的詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
念奴嬌,素光練凈,映秋山,
Inmythoughts,thebeautyofmybelovedispureandbright,reflectingtheautumnmountains.
譯文:我思念著奴嬌,她的美麗素凈如白練,照映著秋山。
隱隱修眉橫綠。
Hereyebrows,slightlyarched,appeargreen.
譯文:她輕輕地修著眉,眉梢若隱若現(xiàn),猶如翠綠。
鳷鵲樓高天似水,碧瓦寒生銀粟。
TheZhiandQuetowersreachhighintothesky,resemblingwater,andthebluetilesgivebirthtosilverfrost.
譯文:鳷鵲樓高聳入云,宛如水上樓臺,碧色的瓦片上結(jié)滿了銀白的霜粒。
千丈斜暉,奔云涌霧,飛過盧仝屋。
Theslantingsunlightstretchesforathousandfeet,cloudssurgeandmistbillows,flyingoverLuTong'shouse.
譯文:千丈的陽光斜照,云翻霧涌,飛躍過盧仝的屋檐。
更無塵氣,滿庭風碎梧竹。
Thereisnotraceofdust,thecourtyardisfilledwiththesoundofwindbreakingthroughthemulberryandbamboo.
譯文:空氣中沒有絲毫塵埃,院子里風聲陣陣,打破了桑樹和竹子的寂靜。
誰念鶴發(fā)仙翁,當年曾共賞,紫巖飛瀑。
Whoremembersthewhite-hairedimmortal,whomweonceadmiredtogether,asthepurplerockssoarwithwaterfalls.
譯文:有誰會想起那位白發(fā)仙翁,當年我們曾一起賞識過,紫色的巖石上飛瀑流泉。
對影三人聊痛飲,一洗離愁千斛。
Infrontoftheshadows,threepeopledrinkandchat,washingawayathousandmeasuresofsorrow.
譯文:三人面對影子暢飲暢聊,洗去了千斛的離愁。
斗轉(zhuǎn)參橫,翩然歸去,萬里騎黃鵠。
TheBigDipperturns,thestarschangetheirpositions,andIreturngracefully,ridingayellowcraneforthousandsofmiles.
譯文:北斗星斗轉(zhuǎn)參橫,星辰變幻,我輕盈地歸來,乘黃鵠飛越萬里。
滿川霜曉,叫云吹斷橫玉。
Thefrostcoverstheriveratdawn,andthewindblowsthehorizontaljadecloudsapart.
譯文:黎明時分江面上覆蓋著霜,風吹散了橫亙的玉狀云。
這首詩詞以婉約清新的語言描繪了詩人思念愛人的情景。詩中通過描寫愛人的美麗和動人之處,表達了詩人的深情和思念之情。詩詞以自然景物為背景,巧妙運用比喻和意象,展現(xiàn)了詩人內(nèi)心的情感世界。其中,鳷鵲樓、盧仝屋、紫巖飛瀑等景物形象生動,給人以美感和遐想。詩末表達了詩人對愛人的思念之情和對困苦離愁的排遣,以及對遠方歸來的期盼。詩詞的語言優(yōu)美婉約,意境深遠,給人以清新、留戀的感覺,展現(xiàn)了宋代詩人的浪漫情懷和對自然的熱愛。 |
|