|
齊天樂(lè)(四明別友) / 作者:王沂孫 |
十洲三島曾行處,離情幾番凄惋。
墜葉重題,枯條舊折,蕭颯那逢秋半。
登臨頓懶。
更葵D64E難留,苧衣將換。
試語(yǔ)孤懷,豈無(wú)人與共幽怨。
遲遲終是也別,算何如趁取,涼生江滿。
掛月催程,收風(fēng)借泊,休憶征帆已遠(yuǎn)。
山陰路畔。
縱鳴壁猶蛩,過(guò)樓初雁。
政恐黃花,笑人歸較晚。
|
|
齊天樂(lè)(四明別友)解釋: 《齊天樂(lè)(四明別友)》是宋代王沂孫創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
十洲三島曾行處,
離情幾番凄惋。
墜葉重題,枯條舊折,
蕭颯那逢秋半。
在十洲三島游歷過(guò)的地方,
離別的情感多次凄涼傷感。
墜落的葉子再次落地,干枯的枝條再度折斷,
凄涼的聲音總在秋半時(shí)分響起。
登臨頓懶。
更葵難留,苧衣將換。
試語(yǔ)孤懷,豈無(wú)人與共幽怨。
登高遠(yuǎn)望時(shí)感到疲倦。
更多的葵花難以停留,苧麻衣將要更換。
試圖表達(dá)內(nèi)心的孤獨(dú)情懷,難道沒(méi)有人能共同分享幽怨之情嗎?
遲遲終是也別,
算何如趁取,涼生江滿。
掛月催程,收風(fēng)借泊,
休憶征帆已遠(yuǎn)。
拖延的告別終究還是要離別,
該怎樣抓住機(jī)會(huì),趁著江水變涼。
掛著明亮的月亮催促行程,利用風(fēng)力停泊,
不要再回憶那已經(jīng)遠(yuǎn)去的征帆。
山陰路畔。
縱鳴壁猶蛩,過(guò)樓初雁。
政恐黃花,笑人歸較晚。
在山陰的路旁,
即使是在高墻上蛐蛩依舊鳴叫,從樓上飛過(guò)的是初到的雁群。
政治的變幻讓黃花害怕,笑言歸來(lái)的人卻顯得較晚。
這首詩(shī)詞表達(dá)了作者在離別時(shí)的凄涼情感和對(duì)友誼的思念之情。他回憶了曾經(jīng)游歷過(guò)的地方,感嘆離別所帶來(lái)的傷感。他在表達(dá)自己的孤獨(dú)和思念時(shí),希望能有人能夠共同分享這種幽怨之情。詩(shī)中還有對(duì)逝去時(shí)光的追憶和對(duì)未來(lái)的期許,以及對(duì)政治和人事變遷的擔(dān)憂。整首詩(shī)以離別和思鄉(xiāng)為主題,通過(guò)描繪自然景物和內(nèi)心感受,表達(dá)了作者對(duì)友誼和過(guò)往歲月的懷念和眷戀之情。 |
|