|
祝英臺(tái)近(別李擇之諸丈后途中寄此) / 作者:戴復(fù)古 |
泛杭川,臨塵水。
幾日共游戲。
歌笑開懷,酒醒又還醉。
奈何一旦分?jǐn)y,連宵風(fēng)雨,剪不斷、客愁千里。
水云際。
遙望一片飛鴻,苦是失群地。
滿眼春風(fēng),管甚閑桃李。
此行歸老家山,相逢難又,但一味、相思而已。
|
|
祝英臺(tái)近(別李擇之諸丈后途中寄此)解釋: 《祝英臺(tái)近(別李擇之諸丈后途中寄此)》是戴復(fù)古創(chuàng)作的一首宋代詩詞。下面是我根據(jù)內(nèi)容給出的中文譯文、詩意與賞析。
泛杭川,臨塵水。
幾日共游戲。
歌笑開懷,酒醒又還醉。
奈何一旦分?jǐn)y,
連宵風(fēng)雨,剪不斷、客愁千里。
水云際。
遙望一片飛鴻,苦是失群地。
滿眼春風(fēng),管甚閑桃李。
此行歸老家山,
相逢難又,但一味、相思而已。
中文譯文:
漂流在杭川,臨著塵水。
幾天共游戲。
唱歌笑笑,開心歡喜,喝醉又醒。
可是不禁一分別,
連綿的風(fēng)雨之夜,剪不斷,客人的憂愁漫過千里。
水與云相交融。
遠(yuǎn)望著孤獨(dú)飛翔的鴻雁,痛苦地失去了眾群的地方。
滿眼是春風(fēng),怎論雜七雜八的桃花李花。
這一次行程回歸老家山,
相逢的機(jī)會(huì)困難重重,唯有一種味道,那就是相思。
詩意與賞析:
這首詩描繪了離別時(shí)的傷感和思念之情。詩人與李擇之一起游玩,歡樂的歌笑和飲酒之后又是沉醉,然而他們終究不得不分別。他們的離別之夜連綿著風(fēng)雨,無法剪斷詩人千里之外的愁思。當(dāng)詩人望向遠(yuǎn)處獨(dú)自飛翔的鴻雁,感嘆它們迷失了歸群的方向,詩人內(nèi)心充滿了痛苦。詩人眼中滿是春風(fēng),對(duì)于雜七雜八的花開花謝,卻毫不在乎。最后,詩人即將返回老家山,但兩人再次相逢的機(jī)會(huì)卻十分困難,所以只有一種思念的味道。這首詩流露出離別時(shí)的憂愁和思念之情,表達(dá)了詩人對(duì)于友情與相聚的珍惜與留戀。 |
|