|
相和歌辭·烏夜啼 / 作者:白居易 |
城上歸時(shí)晚,庭前宿處危。
月明無(wú)葉樹,霜滑有風(fēng)枝。
啼澀饑喉咽,飛低凍翅垂。
畫堂鸚鵡鳥,冷暖不相知。
|
|
相和歌辭·烏夜啼解釋:
烏夜啼
城上歸時(shí)晚,
庭前宿處危。
月明無(wú)葉樹,
霜滑有風(fēng)枝。
啼澀饑喉咽,
飛低凍翅垂。
畫堂鸚鵡鳥,
冷暖不相知。
中文譯文:
夜烏在鳴叫
城上歸來(lái)時(shí)間已晚,
住所前庭殷天險(xiǎn)峻。
月色明亮卻無(wú)枝葉的樹,
霜花滑膩風(fēng)搖枝苞。
啼叫聲苦澀饑餓喉嚨咽,
飛翔低垂凍結(jié)的翅膀。
畫堂鸚鵡鳥,
對(duì)冷暖無(wú)從理會(huì)。
詩(shī)意:
這首詩(shī)以形象生動(dòng)的語(yǔ)言描繪了夜晚的烏鴉。城上人歸來(lái)時(shí)已經(jīng)很晚,住處前庭險(xiǎn)峻。月亮明亮,但寒冷的霜使得樹枝光滑,沒(méi)有葉子。烏鴉因饑餓而發(fā)出澀聲,它們飛得很低,翅膀似乎凍結(jié)了。在溫暖的畫堂里飼養(yǎng)的鸚鵡鳥并不了解外面的世界和烏鴉們所受到的寒冷。
賞析:
這首詩(shī)通過(guò)描繪夜晚的烏鴉,表達(dá)了冷酷無(wú)情的自然環(huán)境對(duì)動(dòng)物的影響。城上歸來(lái)的人們?cè)诤涞臍夂蛳赂械讲话踩T?shī)中的烏鴉饑餓、疲憊,深夜的孤獨(dú)感逼迫它們發(fā)出凄厲的叫聲。相比之下,安逸舒適的人類生活仿佛置身于另一個(gè)世界,與這片寒冷的自然環(huán)境格格不入。作者通過(guò)烏鴉和鸚鵡的對(duì)比,呈現(xiàn)出人與自然之間的冷暖不均。整首詩(shī)以寒冷和孤單感作為主題,展現(xiàn)了唐代社會(huì)中的冷酷現(xiàn)實(shí)。
|
|