|
龜峰行 / 作者:韓元吉 |
吾聞靈龜不愿死有用于清廟,但愿曳尾安泥涂。
所以漆園吏,坐嘆清江使者逢豫且。
龜峰之龜定何物,不在泥涂之下,乃在萬仞之上高突兀。
是耶非耶遠莫沒,安然不動藏其穴。
伊昔帝堯有圣德,此龜無乃負圖出。
圖成授帝埋其骨,猶使琢石志之存彷佛。
又疑神禹碑,刊在衡山巔。
碑高上與日月并。
此猶其趺棄不取,神鬼守護逾千年。
我欲詰其端,此事恍惚無跡,往往皆在太古前。
斗中神人被發(fā)立,蜿蜒佐之從汝蟄。
九陰司存當在此,今汝巢南失其職。
又聞巢縣事,頗似伊尹生空桑。
母嫗避水欲徙去,待汝兩眼生赤光。
遂令萬室之邑化作魚與鱉,汝乃遁走至此藏。
上天震威汝壽使汝扶服死且僵。
丑形質(zhì)磔在石筍上,不可以鑽,不可以灼,不可以搘床。
奈何猶復不自斂,荒崖斷壑反以名字彰。
因思支祁鎖頸泗水中,帝以巨鎮(zhèn)岌峨壓其宮。
名之以山不以峰,豈有形狀與此同。
吁嗟此山氣象槃礴亦雄偉,奇峰羅列三十地瑾如威鳳昂其喙,或如俊貓立且戲。
石鐘孤?lián)挝S麎嫞讟侵逼鹨娞焱狻?br/> 大眺私麼不足記,神旗鐵壁非一類。
何用獨取汝之名字,豈汝黠且庸。
鼓妖衒怪百埯內(nèi),使汝生存跌宕安可制。
我初信汝靈,今復如汝兇。
江湖波濤洶涌不一濡汝足,云霧呼噏陰晴變態(tài)猶無窮。
不知造物安用此,徒以動蕩耳目夸兒童。
何時巨靈引手擲汝八荒外,舉頭直見天穹窿。
|
|
龜峰行解釋: 我聽說靈龜不愿意死有用在清廟,但愿曳尾安污泥。
之所以漆園吏,因感嘆清江的使者遇到豫且。
龜峰的龜確定什么東西,不在泥濘的下,
就在萬仞高突兀的。
是呢不是嗎遠沒有消失,
安然不動藏的洞穴。
伊從前帝堯有圣人的品德,
這龜沒有就負圖出來。
成就給皇帝埋葬骨頭,
還使鑿石志的存在仿佛。
又懷疑神禹碑,
刊在衡山山頂。
碑高上與日月同輝。
這還是它的底座拋開,鬼神守護超過千年。
我想問那端,這件事恍惚無跡,
往往都在太古代前。
斗中神人被發(fā)站,
蜿蜒輔佐他從你冬眠。
九陰機構應當在這里,
現(xiàn)在你巢南失職。
又聽說黃巢縣事,
很像伊尹出生在空桑之中。
母親太太避水要離開了,
等待你兩眼生赤光。
致使萬戶的城邑變成魚和鱉,
你就逃跑到這里收藏。
上天震威你長壽使你扶服死而且僵硬。
丑陋外表捺在石筍上,不可以用鉆,
不能用燒傷,不可以用搘床。
怎么還不開始收斂,荒崖斷壑反以名字表明。
通過考慮支祁鎖頸泗水中,皇帝認為巨鎮(zhèn)岌峨壓他的宮。
稱之以山不以峰,是否有與此相同的形狀。
嘆息這山氣象氣勢磅礴也雄偉,奇峰羅列三十地朱瑾如威鳳高昂的喙,
或如俊貓立而且游戲。
石鐘我撐危險要墜落,
蜃樓直起到天外。
大眺望自己麼不值得記,
神旗鐵壁非一類。
何用只取你的名字,
難道你狡猾而且平庸。
鼓妖炫奇怪百埯內(nèi),
讓你活著跌宕怎么可以控制。
我開始相信你靈,
現(xiàn)在又像你兇惡。
江湖波濤洶涌不一濕你可以,
云霧呼力陰晴變化還沒有盡頭。
不知道造物主怎么用這,
只是因為激動耳目夸兒童。
何時個巨靈名伸手擲你八方之外,
抬頭直見天彎隆。 |
|