|
水調(diào)歌頭(次韻子云惠山見(jiàn)寄) / 作者:韓元吉 |
瀲瀲桂華滿,搖落楚江秋。
去年今夜,相望千里一扁舟。
滿目都門(mén)風(fēng)露。
離別凄涼幾度。
霜雪漸盈頭。
山水最佳處,常恨不同游。
少年約,談笑事,取封侯。
田園歸晚,休問(wèn)適不用吾謀。
身外功名何處。
屈指如今老去。
無(wú)夢(mèng)到金甌。
剩買五湖月,吹笛下滄洲。
|
|
水調(diào)歌頭(次韻子云惠山見(jiàn)寄)解釋: 《水調(diào)歌頭(次韻子云惠山見(jiàn)寄)》是宋代詩(shī)人韓元吉?jiǎng)?chuàng)作的一首詞。以下是這首詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
瀲瀲桂華滿,搖落楚江秋。
清澈的桂花芬芳灑滿了四周,秋天里楚江的落葉隨風(fēng)飄搖。
去年今夜,相望千里一扁舟。
去年的今天夜晚,我們相隔千里,只有一葉扁舟相連。
滿目都門(mén)風(fēng)露,離別凄涼幾度。
眼前是都城的城門(mén),吹來(lái)的風(fēng)中帶有露水,離別之情凄涼了多少次。
霜雪漸盈頭,山水最佳處,常恨不同游。
白霜和雪漸漸覆蓋了我的頭頂,山水之間最美的景色,常常懷念與你同游的時(shí)光。
少年約,談笑事,取封侯。
年少時(shí)我們相約,談?wù)摎g笑的事情,期望取得功名地位。
田園歸晚,休問(wèn)適不用吾謀。
歸到田園,黃昏降臨,不必問(wèn)是否適合我所策劃的事情。
身外功名何處,屈指如今老去。
超越功名的世界在何處,我發(fā)覺(jué)自己指間的歲月已經(jīng)老去。
無(wú)夢(mèng)到金甌,剩買五湖月,吹笛下滄洲。
沒(méi)有夢(mèng)想到達(dá)黃金滿溢之地,只能用剩余的錢(qián)購(gòu)買五湖的月色,在吹笛聲中漂泊于滄洲。
這首詞以流暢的詞牌和自然的語(yǔ)言表達(dá)了離別之情和對(duì)逝去時(shí)光的懷念。詩(shī)人通過(guò)描繪秋天的景色和離別的傷感,表達(dá)了對(duì)過(guò)去美好時(shí)光的留戀和對(duì)未來(lái)的迷茫。詞中展現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)功名地位的向往,但也反思了功名背后的空虛和歲月的流逝,最終歸結(jié)于對(duì)田園生活和自由的向往。整首詞以自然景物為背景,通過(guò)詩(shī)人內(nèi)心的感受與思考,將人生的追求與現(xiàn)實(shí)的困擾相結(jié)合,表達(dá)出對(duì)人生意義的思索和對(duì)人生價(jià)值的反思。 |
|