翻譯是什么意思詞義解釋來源:辭書
1:傳統翻譯理論界定翻譯為:翻譯是將一種語言或文字所包含的意義用另一種語言或文字表達出來。 傳統翻譯理論認為語言或文字所包含的意義可以獨立存在于語言或文字之外就因為如此翻譯者可以將一待譯對象的意義轉移到另一種語言或文字;翻譯就是將一種語言或文字變成另一種將前者的意義轉移給后者。傳統翻譯理論對「意義」有特定的看法認為語言或文字之有意義在于其能指示(refer to)、反映(reflect)或對應(correspond)客觀世界的事實翻譯即是將這樣的「意義」加以轉移的活動。當然好的翻譯要顧及的不僅是語句的意義更要關照到語句的表達形式、情感和語法但翻譯的核心仍是「意義」的移轉。 傳統翻譯理論遭受到的批評主要有二:第一英國語言學者哈斯(W. Haas)認為語言或文字所包含的意義并不能獨立于語言或文字之外他持晚期維根史坦(L. Wittgenstein 1889~1951)的想法認為語言或文字之有意義并不在于其與客觀世界的事實相對應而是在于語言或文字的實際用法;哈斯認為不能說翻譯是將語言或文字所包含的意義加以轉移的活動因為語言或文字所具有的意義根本就是內在于語言或文字不能與語言或文字割開翻譯所能做的是用一種語文來表達「近似」另一種語文所表達的意義。第二當代美國哲學家奎因(W.V.O. Quine 1908~ )認為傳統翻譯理論認定一個翻譯的對象只能有一個正確的翻譯是錯的;他認為一個語句在翻譯過程中可以譯為不同。甚至彼此相沖突的語句他稱這種情形為「翻譯的不確定性」。在奎因看來傳統翻譯理論對意義的認定根本是錯的照這個說法如果一種語文翻譯為另一種語文后而不能表達原來的意義則這翻譯工作便毫無意義了。
翻譯是什么意思詞義解釋來源:辭典簡編版
1:從事翻譯工作的人。 【造句】請將這封德文信交給翻譯翻成中文。 2:把代表語言文字的符號或數碼用語言文字表達出來。 【造句】這組密碼我翻譯不出來。 3:將某種語言文字用另外一種語言文字表達。 【造句】在大型國際會議里常有同步翻譯的服務。
翻譯是什么意思詞義解釋來源:辭典修訂版
1:將某種語言文字用另外一種語言文字表達。《文明小史.第二回》:「虧得柳知府能言慣道不用翻譯老老實實的用中國話攀談了幾句。」也作「繙譯」。把代表語言文字的符號或數碼用語言文字表達出來。如:「這組密碼我翻譯不出來。」從事翻譯工作的人。《文明小史.第一三回》:「洋務局里的翻譯是現成的立刻拿鉛筆畫了封外國字的差人送去。」
|