|
雨中花慢(寒食前一日小雨,牡丹已將開,與客置酒坐中戲作) / 作者:葉夢(mèng)得 |
痛飲狂歌,百計(jì)強(qiáng)留,風(fēng)光無奈春歸。
春去也,應(yīng)知相賞,未忍相違。
卷地風(fēng)驚,爭(zhēng)催春暮雨,頓回寒威。
對(duì)黃昏蕭瑟,冰膚洗盡,猶覆霞衣。
多情斷了,為花狂惱,故飄萬點(diǎn)霏微。
低粉面、妝臺(tái)酒散,淚顆頻揮。
可是盈盈有意,只應(yīng)真惜分飛。
拚令吹盡,明朝酒醒,忍對(duì)紅稀。
|
|
雨中花慢(寒食前一日小雨,牡丹已將開,與客置酒坐中戲作)解釋: 詩詞:《雨中花慢》(寒食前一日小雨,牡丹已將開,與客置酒坐中戲作)
朝代:宋代
作者:葉夢(mèng)得
痛飲狂歌,百計(jì)強(qiáng)留,
風(fēng)光無奈春歸。
春去也,應(yīng)知相賞,
未忍相違。
卷地風(fēng)驚,爭(zhēng)催春暮雨,
頓回寒威。
對(duì)黃昏蕭瑟,冰膚洗盡,
猶覆霞衣。
多情斷了,為花狂惱,
故飄萬點(diǎn)霏微。
低粉面、妝臺(tái)酒散,淚顆頻揮。
可是盈盈有意,只應(yīng)真惜分飛。
拚令吹盡,明朝酒醒,
忍對(duì)紅稀。
中文譯文:
在寒食前一天細(xì)雨中,牡丹即將開放,我與客人共置酒,坐在其中創(chuàng)作的戲曲。
痛飲狂歌,百般努力挽留,
但風(fēng)景無法阻擋春天的離去。
春天已經(jīng)離去,應(yīng)該知道我們相互賞識(shí),
不忍心分別。
卷起的風(fēng)驚動(dòng)大地,爭(zhēng)先催促春日的暮雨,
頓時(shí)寒意襲來。
面對(duì)黃昏的凄涼,冰雨洗凈了肌膚,
依然裹著霞紅的衣裳。
多情終究斷了,為了花而狂惱,
故意飄灑成萬點(diǎn)雨滴。
低頭的妝容,散亂的妝臺(tái),淚珠頻頻揮灑。
但我仍然滿懷柔情,只應(yīng)該珍惜分別時(shí)的真摯。
不管多么拼命吹散,到了明天酒醒之時(shí),
還是難以忍受面對(duì)凋零的紅花。
詩意和賞析:
這首詩寫的是寒食前一天小雨中的情景。詩人以牡丹花為象征,表達(dá)了對(duì)春天的留戀和不舍。詩中描述了詩人與客人一起痛飲作樂,百般努力挽留春天,但最終春天還是難以挽回。詩人感嘆春天的離去,但又不忍心與春天分別。
詩中運(yùn)用了豐富的意象和修辭手法,如"卷地風(fēng)驚"、"冰膚洗盡"等,生動(dòng)地描繪了風(fēng)雨交加的景象,展現(xiàn)了春天離去的冷酷無情。詩人以牡丹花為代表,表達(dá)了自己的多情和對(duì)花的癡迷,但也對(duì)花的凋零感到痛苦和惱怒。最后,詩人呼喚真摯的情感,珍惜相聚的時(shí)刻,但也無法改變春天的離去和花的凋零。
整首詩以細(xì)膩的情感和流暢的語言表達(dá)了詩人對(duì)春天的眷戀和對(duì)逝去時(shí)光的懷念,同時(shí)也展現(xiàn)了人與自然、人與命運(yùn)的對(duì)立與無力。這首詩以其情感的真摯和意象的鮮明,以及對(duì)生命短暫和離別的深刻思考,給人以深刻的觸動(dòng)和共鳴。 |
|