|
虞美人 / 作者:洪適 |
芭蕉滴滴窗前雨。
望斷江南路。
亂云重疊幾多山。
不似倦飛鷗鷺、便知還。
角聲更聽(tīng)譙門(mén)弄。
夜夜思?xì)w夢(mèng)。
鄱江樓下水含漪。
孤負(fù)釣灘煙艇、綠蓑衣。
|
|
虞美人解釋?zhuān)?/h2> 《虞美人》是宋代洪適創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
芭蕉滴滴窗前雨。
望斷江南路。
亂云重疊幾多山。
不似倦飛鷗鷺、便知還。
角聲更聽(tīng)譙門(mén)弄。
夜夜思?xì)w夢(mèng)。
鄱江樓下水含漪。
孤負(fù)釣灘煙艇、綠蓑衣。
譯文:
竹葉滴滴雨點(diǎn)敲打著窗前。
眺望中斷了通往江南的路。
烏云密布,山巒重疊不知幾重。
疲倦的飛鷗和鷺鷥,不愿歸去。
聽(tīng)到遠(yuǎn)處角聲更加清晰,是譙門(mén)的聲音。
每個(gè)夜晚都?jí)粢?jiàn)回家的愿望。
鄱江樓下的水面泛起漣漪。
我孤獨(dú)地背負(fù)著釣灘上的煙艇和綠色蓑衣。
詩(shī)意和賞析:
《虞美人》是一首描寫(xiě)江南風(fēng)景和思鄉(xiāng)之情的詩(shī)詞。詩(shī)人洪適以簡(jiǎn)潔而富有意境的語(yǔ)言,展現(xiàn)了對(duì)故鄉(xiāng)的思念和對(duì)自然景色的感受。
詩(shī)的開(kāi)篇,芭蕉滴滴窗前的雨聲,使人感受到細(xì)膩的自然氛圍。接著,詩(shī)人望斷江南路,表達(dá)了對(duì)遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的思念之情。亂云重疊幾多山,描述了天空的陰沉和山巒的壯美,增添了一種郁郁蔥蔥的江南景象。
詩(shī)中的飛鷗和鷺鷥,代表了自由獨(dú)立的精神,它們并不愿意歸去,與詩(shī)人心中的歸鄉(xiāng)之欲形成了鮮明的對(duì)比。通過(guò)這種對(duì)比,詩(shī)人表達(dá)了對(duì)家鄉(xiāng)的深深思念之情。
角聲更聽(tīng)譙門(mén)弄,揭示了詩(shī)人在異鄉(xiāng)的境遇,夜夜思?xì)w的愿望成為了他的夢(mèng)境。鄱江樓下的水面含著漣漪,展現(xiàn)了江南水鄉(xiāng)的美麗景色,但對(duì)于詩(shī)人而言,這個(gè)景色只帶來(lái)了思鄉(xiāng)之苦。
最后兩句描寫(xiě)了詩(shī)人背負(fù)著釣灘上的煙艇和綠色蓑衣,表達(dá)了他對(duì)江南釣漁文化的喜愛(ài)和對(duì)故鄉(xiāng)生活的懷念之情。
總的來(lái)說(shuō),這首詩(shī)通過(guò)對(duì)江南自然景色的描繪和對(duì)思鄉(xiāng)之情的表達(dá),展示了詩(shī)人洪適對(duì)故鄉(xiāng)的深情厚意和對(duì)自由自在生活的向往,傳達(dá)了一種深沉的離鄉(xiāng)思念之情,與讀者共鳴。 |
|