|
越王 / 作者:秦觀 |
越王念吳役,寢興常不安。
有臣曰種蠡,實(shí)與同難艱。
終酬會(huì)稽恥,列國(guó)不敢干。
智者見未兆,愚夫暗前觀。
范公拂衣去,扁舟五湖間。
清輝照四海,秋月耿云端。
種也竟不悟,處之若無(wú)難。
屬鏤一朝至,身與名俱殘。
兔走獵狗悲,鳥盡良弓閑。
自古身不退,多為世所嘆。
|
|
越王解釋: 詩(shī)詞《越王》的中文譯文為:
越王念吳役,
寢興常不安。
有臣曰種蠡,
實(shí)與同難艱。
終酬會(huì)稽恥,
列國(guó)不敢干。
智者見未兆,
愚夫暗前觀。
范公拂衣去,
扁舟五湖間。
清輝照四海,
秋月耿云端。
種也竟不悟,
處之若無(wú)難。
屬鏤一朝至,
身與名俱殘。
兔走獵狗悲,
鳥盡良弓閑。
自古身不退,
多為世所嘆。
這首詩(shī)詞描述了越王在寢宮中憂心忡忡地思念吳國(guó)的戰(zhàn)爭(zhēng),并表達(dá)了他對(duì)種蠡這位忠臣的贊賞。越王深感羞恥,因?yàn)闀?huì)稽之戰(zhàn)他未能酬答種蠡的忠誠(chéng),而其他國(guó)家也不敢干涉這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)。智者能夠看到未來(lái)的跡象,而愚夫只能看到眼前的事物。
范公決定離開越國(guó),乘坐小舟游歷五湖之間。明亮的月光照耀著天空,清澈輝煌。然而,種蠡卻沒有領(lǐng)悟到其中的深意,對(duì)這一切視若無(wú)睹。他的身份和名聲都逐漸消逝。
這里有兩個(gè)比喻。第一個(gè)比喻是兔子逃跑后,獵狗感到悲傷,因?yàn)樗チ双C物。第二個(gè)比喻是鳥兒飛盡后,好弓也變得無(wú)用。這暗示了人們常常在失去之后才意識(shí)到珍貴之物。
最后兩句表達(dá)了一個(gè)觀點(diǎn),自古以來(lái),那些不退縮的人往往會(huì)受到世人的贊嘆。 |
|