|
玉樓春(集句) / 作者:秦觀 |
狂風(fēng)落盡深紅色。
春色惱人眠不得。
淚沿紅粉濕羅巾,怨入青塵愁錦瑟。
豈知一夕秦樓客。
煙樹(shù)重重芳信隔。
倚樓無(wú)語(yǔ)欲銷魂,柳外飛來(lái)雙羽玉。
|
|
玉樓春(集句)解釋: 《玉樓春(集句)》是宋代詩(shī)人秦觀的一首詩(shī)詞。下面是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
狂風(fēng)落盡深紅色。
春色惱人眠不得。
淚沿紅粉濕羅巾,
怨入青塵愁錦瑟。
豈知一夕秦樓客。
煙樹(shù)重重芳信隔。
倚樓無(wú)語(yǔ)欲銷魂,
柳外飛來(lái)雙羽玉。
中文譯文:
狂風(fēng)吹落滿地深紅色,
春光擾人,難以入眠。
淚水順著紅粉濕透羅巾,
怨恨深埋在塵世間,憂愁如琴瑟。
又怎料得,一夜之間,秦樓客已離去,
煙樹(shù)重重,芳信隔絕。
倚著樓閣默默無(wú)語(yǔ),欲將靈魂銷融,
柳樹(shù)外飛來(lái)一對(duì)羽毛般的玉片。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞以描繪春天的景色和人情為主要內(nèi)容,表達(dá)了作者內(nèi)心的憂愁和失落之情。第一句描繪了狂風(fēng)將花瓣吹落成一片深紅色的景象,給人一種凄美的感覺(jué)。第二句表達(dá)了春光明媚,卻讓人心煩意亂,無(wú)法入眠的困擾。接下來(lái)的兩句描述了淚水沿著妝容濕透羅巾,怨恨與憂愁深深地融入塵世之中,如同琴瑟般的愁緒。
下半部分的詩(shī)句表達(dá)了作者對(duì)逝去的美好時(shí)光的懷念和惋惜之情。作者借秦樓客的形象,暗示了一位曾經(jīng)在樓閣間往來(lái)的客人已經(jīng)離去,與他相伴的芳香信件也被煙樹(shù)的重重阻隔。作者倚在樓閣之間,默默無(wú)語(yǔ),欲將自己的靈魂銷融。最后一句描繪了一對(duì)羽毛般的玉片飛來(lái),這是一種令人心醉的美好,也許是一種寄托在詩(shī)人心中的希望。
整首詩(shī)詞以細(xì)膩的描寫和抒發(fā)情感的方式,表達(dá)了作者對(duì)逝去時(shí)光的留戀和對(duì)現(xiàn)實(shí)的憂傷。通過(guò)描繪春天的景色和人情,折射出詩(shī)人內(nèi)心深處的情感,使讀者感受到了作者深沉的思考和對(duì)生活的感慨。這首詩(shī)詞在宋代被廣泛傳頌,是秦觀創(chuàng)作的一部經(jīng)典之作。 |
|