|
思越人 / 作者:賀鑄 |
怊悵離亭斷彩襟。
碧云明月兩關(guān)心。
幾行書尾情何限,一尺裙腰瘦不禁。
遙夜半,曲房深。
有時昵語話如今。
侵窗冷雨燈生暈,淚濕羅箋楚調(diào)吟。
|
|
思越人解釋: 詩詞:《思越人》
朝代:宋代
作者:賀鑄
思越人,怊悵離亭斷彩襟。
碧云明月兩關(guān)心。
幾行書尾情何限,一尺裙腰瘦不禁。
遙夜半,曲房深。
有時昵語話如今。
侵窗冷雨燈生暈,淚濕羅箋楚調(diào)吟。
中文譯文:
思念遠(yuǎn)方的人,我感到無比的惆悵,離別的情緒使我的彩襟凄涼。
明亮的碧云和皎潔的月光都與我有同樣的牽掛。
寫下幾行文字,盡情表達(dá)我的情感,但有限的文字無法言盡,
一尺腰裙再怎么纖細(xì)也無法承受我的思念之重。
深夜遙望,曲房深深。
有時候我們親密地交談,分享彼此的現(xiàn)狀。
冷雨侵襲窗欞,燈光在雨中模糊不清,
我的淚水打濕了寫滿憂傷的紙箋,我用楚韻吟唱著思念之情。
詩意和賞析:
這首詩詞表達(dá)了作者對遠(yuǎn)方思念之情的內(nèi)心體驗(yàn)。詩人離開亭子,離開思念之人,感到十分憂傷,彩襟上的顏色黯淡無光。然而,他與遠(yuǎn)方的親人之間有一種無形的聯(lián)系,如同那明亮的碧云和皎潔的月光,彼此關(guān)心牽掛。
詩人用幾行文字表達(dá)自己的情感,但他意識到文字的有限,無法完全表達(dá)出他的思念之情。即使他所思念的人再纖細(xì)嬌美,也無法承受他內(nèi)心的思念之重。作者在深夜里遙望遠(yuǎn)方,寂靜的曲房中充滿了思念之情。
然而,偶爾他們能夠親密地交談,分享彼此的現(xiàn)狀,這給了他一些安慰和喜悅。然而,窗外的冷雨侵襲著窗欞,燈光在雨中變得模糊不清,這也讓他的內(nèi)心更加憂傷。淚水打濕了他寫滿憂傷的紙箋,他用楚調(diào)吟唱著思念之情。
這首詩詞以簡潔而凄美的語言,表達(dá)了作者對離別和思念的深情感受。詩人通過描寫自己的內(nèi)心世界,以及與遠(yuǎn)方親人的聯(lián)系,展示了思念之情的無限延伸和無法言盡的苦楚。通過描繪細(xì)膩的情感和意象,賀鑄成功地表達(dá)了人們在離別中對親人的思念之情,以及思念之情所帶來的痛苦和憂傷。 |
|