|
踏莎行 / 作者:晏幾道 |
雪盡寒輕,月斜煙重。
清歡猶記前時(shí)共。
迎風(fēng)朱戶(hù)背燈開(kāi),拂檐花影侵簾動(dòng)。
繡枕雙鴛,香苞翠鳳。
從來(lái)往事都如夢(mèng)。
傷心最是醉歸時(shí),眼前少個(gè)人人送。
|
|
踏莎行解釋?zhuān)?/h2> 《踏莎行》是宋代晏幾道創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
雪已盡,寒意漸輕,
月兒斜掛,煙霧濃重。
那清晰的歡樂(lè)還記得,
曾與你共度的時(shí)光。
迎著風(fēng),朱紅的門(mén)戶(hù)背對(duì)著燈光,
拂過(guò)檐邊,花影侵入簾幕中搖曳。
繡枕上雙鴛鴦,花苞內(nèi)翠鳳,
往事一直如同夢(mèng)境般。
最讓人傷心的是醉歸時(shí),
眼前卻少了人人相送。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)冷冽的冬夜,雪已經(jīng)停止下落,但寒意依然存在。月亮斜掛在天空,煙霧彌漫,給人一種幽靜的感覺(jué)。詩(shī)人回憶起過(guò)去與某人共度的美好時(shí)光,心中依然保留著那份清晰的歡樂(lè)記憶。他迎著風(fēng),打開(kāi)紅色的門(mén)戶(hù),背對(duì)著燈光,讓花影拂過(guò)檐邊,滲入簾幕之中。床上繡著一對(duì)鴛鴦,花苞里藏著翠鳳,這些都使他想起過(guò)去的事情,但這些往事仿佛都如夢(mèng)一般虛幻。最讓他傷心的是,當(dāng)他醉醺醺地歸來(lái)時(shí),眼前卻沒(méi)有人來(lái)送他。
賞析:
《踏莎行》以婉約的筆觸描繪了一個(gè)寒冷的冬夜景象,通過(guò)詩(shī)人的回憶和感慨,表達(dá)了對(duì)過(guò)去美好時(shí)光的思念和對(duì)現(xiàn)實(shí)的落寞。詩(shī)中使用了一系列意象,如雪盡、月斜、煙重,形象地描繪了冬夜的寒冷和幽靜。詩(shī)人通過(guò)迎風(fēng)開(kāi)門(mén)、拂檐花影等細(xì)節(jié)描寫(xiě),營(yíng)造出一種靜謐而溫馨的氛圍。繡枕上的鴛鴦和花苞中的鳳凰,以及往事如夢(mèng)的描寫(xiě),表達(dá)了詩(shī)人對(duì)往事的留戀和對(duì)逝去美好時(shí)光的懷念。最后兩句"傷心最是醉歸時(shí),眼前少個(gè)人人送"則傳達(dá)了詩(shī)人的孤獨(dú)和寂寞之情。整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔而凄美的語(yǔ)言,表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心深處的情感,給人以思索和回味的空間。 |
|