|
寄情 / 作者:白居易 |
灼灼早春梅,東南枝最早。
持來(lái)玩未足,花向手中老。
芳香銷掌握,悵望生懷抱。
豈無(wú)后開(kāi)花,念此先開(kāi)好。
|
|
寄情解釋:
《寄情》是唐代詩(shī)人白居易創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
灼灼早春梅,東南枝最早。
持來(lái)玩未足,花向手中老。
芳香銷掌握,悵望生懷抱。
豈無(wú)后開(kāi)花,念此先開(kāi)好。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞描繪了早春時(shí)節(jié)盛開(kāi)的梅花。詩(shī)人觀賞著這朵灼灼的梅花,它是東南方向上最早開(kāi)放的。詩(shī)人把梅花摘了回來(lái),但覺(jué)得玩賞還不夠,梅花在他的手中漸漸凋謝。梅花的芳香消失了,詩(shī)人感到遺憾,并懷念起梅花曾經(jīng)的懷抱。他想到這朵梅花是否沒(méi)有后續(xù)的開(kāi)放,所以心念著這朵梅花開(kāi)得好的事情。
賞析:
這首詩(shī)詞通過(guò)描繪梅花的盛開(kāi)和凋謝,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)美好事物短暫存在的感慨和思考。梅花作為早春的代表花卉,雖然開(kāi)放時(shí)間較早,但它的花期卻很短暫,芳香也容易消散。詩(shī)人將梅花摘回家中,希望能夠更久地欣賞它,但梅花卻在他的手中逐漸凋謝,這使詩(shī)人感到惋惜和懷念。詩(shī)人的內(nèi)心感嘆著美好事物的轉(zhuǎn)瞬即逝,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)于美好的追求和珍惜的態(tài)度。
此外,詩(shī)中還有對(duì)梅花后續(xù)開(kāi)放的念想,詩(shī)人希望梅花開(kāi)得好,暗示了他對(duì)未來(lái)美好的期待和祝愿。整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于時(shí)間流逝和美好事物脆弱性的思考,給人以深思和共鳴。
|
|