|
和李子壽通判曾慶祖判院投贈(zèng)喜雨口號(hào)八首 / 作者:楊萬(wàn)里 |
塵漲沖頭不識(shí)泥,朝來也解滑霜蹄。
兩公玉句驚風(fēng)雨,把翫都忘日腳西。
|
|
和李子壽通判曾慶祖判院投贈(zèng)喜雨口號(hào)八首解釋: 這首詩(shī)詞是楊萬(wàn)里在宋代創(chuàng)作的《和李子壽通判曾慶祖判院投贈(zèng)喜雨口號(hào)八首》。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
塵漲沖頭不識(shí)泥,
朝來也解滑霜蹄。
兩公玉句驚風(fēng)雨,
把翫都忘日腳西。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞是楊萬(wàn)里為慶祝喜雨而創(chuàng)作的。詩(shī)中描繪了一幅雨后的景象,表達(dá)了對(duì)雨水的喜悅之情。詩(shī)人通過描寫馬匹奔馳時(shí)掀起的塵土,以及雨水洗去馬蹄上的霜凍,展現(xiàn)了大自然的變化和生機(jī)。詩(shī)人還提到了兩位官員的玉句(即詩(shī)句),這些詩(shī)句引起了風(fēng)雨的驚動(dòng),使人們忘卻了日落的時(shí)間。
賞析:
這首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔而生動(dòng)的語(yǔ)言描繪了雨后的景象,展現(xiàn)了自然界的變化和生機(jī)。詩(shī)人通過對(duì)塵土和霜凍的描寫,表達(dá)了對(duì)雨水的歡迎和喜悅之情。詩(shī)中的兩位官員以他們的玉句引起了風(fēng)雨的驚動(dòng),這也暗示了詩(shī)人對(duì)他們才華的贊賞。整首詩(shī)意境明快,節(jié)奏流暢,給人以愉悅和輕松的感覺。通過描繪自然景象和表達(dá)對(duì)雨水的喜悅,詩(shī)人傳遞了積極向上的情感,使讀者感受到了大自然的美妙和生命的活力。 |
|