|
從陜至東京 / 作者:白居易 |
從陜至東京,山低路漸平。
風(fēng)光四百里,車馬十三程。
花共垂鞭看,杯多并轡傾。
笙歌與談笑,隨分自將行。
|
|
從陜至東京解釋:
《從陜至東京》是唐代詩(shī)人白居易的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
從陜至東京,
山低路漸平。
風(fēng)光四百里,
車馬十三程。
花共垂鞭看,
杯多并轡傾。
笙歌與談笑,
隨分自將行。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了作者從陜西旅行到東京的情景。作者在行程中經(jīng)過(guò)山區(qū),逐漸走上平坦的道路。在沿途的四百里路程中,他欣賞著美麗的風(fēng)景,車馬行進(jìn)了十三程。路邊的花朵隨著車鞭的搖動(dòng)而搖曳,酒杯多了,車轡也隨之傾斜。笙歌和笑語(yǔ)交織在一起,作者隨著自己的心情而行動(dòng)。
賞析:
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言描繪了作者的旅行過(guò)程和周圍的景色,展現(xiàn)出一種愉悅輕松的氛圍。首先,作者提到從陜西到東京的路途,山勢(shì)逐漸變得平緩,這也可以被視為作者旅行心情的象征。接著,作者描述了沿途的景色,四百里的風(fēng)光無(wú)限美麗,給人一種寬廣開(kāi)闊的感覺(jué)。車馬行進(jìn)的十三程則進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了旅途的長(zhǎng)遠(yuǎn)和辛勞。在這個(gè)過(guò)程中,作者注意到路邊的花朵,在車鞭的搖動(dòng)下?lián)u曳生姿,這一景象可以被視為作者對(duì)細(xì)節(jié)的關(guān)注和對(duì)美的敏感。同時(shí),酒杯和車轡的傾斜也暗示著旅行中的歡樂(lè)和放松。最后,笙歌和談笑聲伴隨著旅行,作者隨著自己的心情而行動(dòng),表達(dá)了他在旅途中的自由和愉悅。
整首詩(shī)以平實(shí)自然的語(yǔ)言展現(xiàn)了作者旅行的美好,詩(shī)人通過(guò)描繪自然景色和旅途中的歡樂(lè)氣氛,表達(dá)了對(duì)美的追求和對(duì)自由快樂(lè)的向往。這首詩(shī)簡(jiǎn)潔明快,節(jié)奏流暢,給人以愉悅和輕松的感覺(jué),展示了唐代詩(shī)人白居易細(xì)膩的情感表達(dá)和對(duì)生活的熱愛(ài)。
|
|