|
浮石清曉放船遇雨 / 作者:楊萬里 |
破曉開船船正行,忽然頭上片云生。
秋江得雨茶鼎沸,怒點打蓬荷葉鳴。
遠聽灘喧心欲碎,近看浪戰眼初明。
夜來暗長前村水,絕喜舟人好語聲。
|
|
浮石清曉放船遇雨解釋: 《浮石清曉放船遇雨》是宋代詩人楊萬里的作品。這首詩描繪了一個清晨,楊萬里乘船出行,卻突然遇到了一場雨。下面是這首詩的中文譯文、詩意和賞析:
浮石清曉放船遇雨,
Atdawn,Isetsailontheclearfloatingstonesandencounteredrain.
清晨,我乘船在清澈的浮石上出發,卻遇到了雨。
朝江得雨茶鼎沸,
Theraindropsontherivermaketheteakettleboil.
雨點落在江面上,茶鼎沸騰。
怒點打蓬荷葉鳴。
Angryraindropshitthelotusleaves,creatingabuzzingsound.
憤怒的雨點打在蓬荷葉上,發出嗡嗡聲。
遠聽灘喧心欲碎,
Fromafar,thenoiseofthewavesbreaksmyheart.
從遠處聽著灘濤聲,心中幾欲碎裂。
近看浪戰眼初明。
Upclose,thebattlingwavesbecomevisibletomyeyes.
近看,波浪激戰的景象初現眼前。
夜來暗長前村水,
Duringthenight,thewaterinthevillageaheadgrewdark.
夜晚過后,前方村莊的水變得昏暗。
絕喜舟人好語聲。
ButIamdelightedbythepleasantvoicesoftheboatmen.
然而,舟人們愉快的聲音讓我欣喜。
這首詩通過描繪作者清晨出行遇到突如其來的雨,展現了自然界的變幻和力量。雨點打在蓬荷葉上,發出嗡嗡聲,形象地表達了雨水的力量和怒氣。作者通過遠近的對比,展示了江面上波浪的洶涌和聲勢,同時也表達了自己內心的震撼和感受。盡管環境變得陰暗,但舟人們的愉快聲音給作者帶來了喜悅和安慰。整首詩以簡潔的語言描繪了自然景觀,展示了作者對自然的敏感和對生活的熱愛。 |
|