|
|
君不見沉香亭北專東風(fēng),謪仙作頌天無(wú)功。
君不見君王殿後春第一,領(lǐng)袖眾芳捧堯日。
此花司春轉(zhuǎn)化鈞,一風(fēng)一雨萬(wàn)物春。
十分整頓春光了,收黃拾紫皈江表。
天香染就山龍裳,余芬卻染山水鄉(xiāng)。
青原白鷺萬(wàn)松竹,被渠染作天上香。
人間何曾識(shí)姚魏,相公新移洛中裔。
呼酒先招野客看,不醉花前為誰(shuí)醉。
|
|
題益公丞相天香堂解釋: 《題益公丞相天香堂》是宋代楊萬(wàn)里創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
君不見沉香亭北專東風(fēng),謪仙作頌天無(wú)功。
你是否看到了沉香亭北方的東風(fēng),謪仙為天空的無(wú)功而作頌詞。
君不見君王殿后春第一,領(lǐng)袖眾芳捧堯日。
你是否看到了君王殿后的春天第一,引領(lǐng)眾多花朵,向堯日致敬。
此花司春轉(zhuǎn)化鈞,一風(fēng)一雨萬(wàn)物春。
這些花朵主宰著春天的轉(zhuǎn)變,一陣風(fēng)、一場(chǎng)雨,讓萬(wàn)物迎來(lái)春天。
十分整頓春光了,收黃拾紫皈江表。
春光已經(jīng)整整齊齊地展現(xiàn)出來(lái),收獲著黃色和紫色的美景,回歸到江邊。
天香染就山龍裳,余芬卻染山水鄉(xiāng)。
天香的芬芳染上了山龍的衣裳,而余香則染上了山水鄉(xiāng)村的氣息。
青原白鷺萬(wàn)松竹,被渠染作天上香。
青原的白鷺和萬(wàn)松竹,被這芬芳染成了天上的香氣。
人間何曾識(shí)姚魏,相公新移洛中裔。
人間的人們?cè)趺磿?huì)認(rèn)識(shí)姚魏,相公新移居洛陽(yáng)。
呼酒先招野客看,不醉花前為誰(shuí)醉。
舉起酒杯,先邀請(qǐng)野客來(lái)觀賞,不醉倒在花前,為了誰(shuí)而醉倒呢。
這首詩(shī)詞以描繪春天的景象為主題,通過(guò)花朵、風(fēng)、雨等元素,表達(dá)了春天的美好和生機(jī)勃勃的景象。詩(shī)人運(yùn)用了豐富的意象和修辭手法,將自然景物與人文情感相結(jié)合,展現(xiàn)了作者對(duì)春天的熱愛和贊美之情。整首詩(shī)詞以清新、明快的語(yǔ)言風(fēng)格,給人以愉悅的感受,同時(shí)也展示了楊萬(wàn)里獨(dú)特的藝術(shù)才華。 |
|